Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   ca Conversa 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [vint-i-dos]

Conversa 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština katalánština Poslouchat Více
Kouříte? Fu-a-v-st-? F___ v_____ F-m- v-s-è- ----------- Fuma vostè? 0
Dříve ano. Abans---í. A_____ s__ A-a-s- s-. ---------- Abans, sí. 0
Ale teď už nekouřím. P-r---r---a -o fumo. P___ a__ j_ n_ f____ P-r- a-a j- n- f-m-. -------------------- Però ara ja no fumo. 0
Vadí vám, že kouřím? L- imp---a s--f-mo? L_ i______ s_ f____ L- i-p-r-a s- f-m-? ------------------- Li importa si fumo? 0
Ne, vůbec ne. No---o --n-. N__ n_ g____ N-, n- g-n-. ------------ No, no gens. 0
To mi nevadí. N--e- -ol---a pa-. N_ e_ m______ p___ N- e- m-l-s-a p-s- ------------------ No em molesta pas. 0
Dáte si něco k pití? Que v-l res -e --u-e? Q__ v__ r__ d_ b_____ Q-e v-l r-s d- b-u-e- --------------------- Que vol res de beure? 0
Dáte si koňak? U- -o----? U_ c______ U- c-n-a-? ---------- Un conyac? 0
Ne, raději pivo. No, --s -vi-t una c-r-e-a. N__ m__ a____ u__ c_______ N-, m-s a-i-t u-a c-r-e-a- -------------------------- No, més aviat una cervesa. 0
Cestujete hodně? Q-e -i-t-----l---o-tè? Q__ v_____ m___ v_____ Q-e v-a-j- m-l- v-s-è- ---------------------- Que viatja molt vostè? 0
Ano, většinou jezdím na služební cesty. S-, però són s--re------at--s ---neg--i-. S__ p___ s__ s_______ v______ d_ n_______ S-, p-r- s-n s-b-e-o- v-a-g-s d- n-g-c-s- ----------------------------------------- Sí, però són sobretot viatges de negocis. 0
Ale teď jsme na dovolené. P-r--a-a-fem ----nc--. P___ a__ f__ v________ P-r- a-a f-m v-c-n-e-. ---------------------- Però ara fem vacances. 0
To je ale vedro! Quina-----r! Q____ c_____ Q-i-a c-l-r- ------------ Quina calor! 0
Ano, dnes je opravdu horko. S----vu- -a m-lt- ---o-. S__ a___ f_ m____ c_____ S-, a-u- f- m-l-a c-l-r- ------------------------ Sí, avui fa molta calor. 0
Pojďme na balkón. A--m -l b-lc-. A___ a_ b_____ A-e- a- b-l-ó- -------------- Anem al balcó. 0
Zítra tady bude párty. D-m--hi-ha-r--u-- ---t-. D___ h_ h____ u__ f_____ D-m- h- h-u-à u-a f-s-a- ------------------------ Demà hi haurà una festa. 0
Přijdete také? Q-e v-- v--ir-tam-é? Q__ v__ v____ t_____ Q-e v-l v-n-r t-m-é- -------------------- Que vol venir també? 0
Ano, jsme také pozváni. Sí, --mbé -i som-convidats. S__ t____ h_ s__ c_________ S-, t-m-é h- s-m c-n-i-a-s- --------------------------- Sí, també hi som convidats. 0

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!