Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   et Small Talk 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [kakskümmend kaks]

Small Talk 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština estonština Poslouchat Více
Kouříte? K-s--e su-tset-te? K__ t_ s__________ K-s t- s-i-s-t-t-? ------------------ Kas te suitsetate? 0
Dříve ano. Va--m-ja-. V____ j___ V-r-m j-h- ---------- Varem jah. 0
Ale teď už nekouřím. Ag--e--m ---ei suits---. A__ e___ m_ e_ s________ A-a e-a- m- e- s-i-s-t-. ------------------------ Aga enam ma ei suitseta. 0
Vadí vám, že kouřím? Ka--t--d-h---i-- k----- ------ta-? K__ t___ h______ k__ m_ s_________ K-s t-i- h-i-i-, k-i m- s-i-s-t-n- ---------------------------------- Kas teid häirib, kui ma suitsetan? 0
Ne, vůbec ne. E-,---s-l--tse---m--t-. E__ a___________ m_____ E-, a-s-l-u-s-l- m-t-e- ----------------------- Ei, absoluutselt mitte. 0
To mi nevadí. S-- ei -ä--i -i--. S__ e_ h____ m____ S-e e- h-i-i m-n-. ------------------ See ei häiri mind. 0
Dáte si něco k pití? Joo-e--e-mid-gi? J____ t_ m______ J-o-e t- m-d-g-? ---------------- Joote te midagi? 0
Dáte si koňak? Ü-s-ko-j-k? Ü__ k______ Ü-s k-n-a-? ----------- Üks konjak? 0
Ne, raději pivo. Ei,-----m -k- --u. E__ p____ ü__ õ___ E-, p-g-m ü-s õ-u- ------------------ Ei, pigem üks õlu. 0
Cestujete hodně? Re--it- -e p--j-? R______ t_ p_____ R-i-i-e t- p-l-u- ----------------- Reisite te palju? 0
Ano, většinou jezdím na služební cesty. J--- pea--s--t-on-ne-d-töö-e-si-. J___ p________ o_ n___ t_________ J-h- p-a-i-e-t o- n-e- t-ö-e-s-d- --------------------------------- Jah, peamiselt on need tööreisid. 0
Ale teď jsme na dovolené. Kuid -e-k-l --eme--ii----hkusel. K___ h_____ o____ s___ p________ K-i- h-t-e- o-e-e s-i- p-h-u-e-. -------------------------------- Kuid hetkel oleme siin puhkusel. 0
To je ale vedro! O--a-le- -uu-us! O_ a____ k______ O- a-l-s k-u-u-! ---------------- On alles kuumus! 0
Ano, dnes je opravdu horko. J-h, t--a on-tõe-iselt -u-m. J___ t___ o_ t________ k____ J-h- t-n- o- t-e-i-e-t k-u-. ---------------------------- Jah, täna on tõeliselt kuum. 0
Pojďme na balkón. L-hme rõ---e. L____ r______ L-h-e r-d-l-. ------------- Lähme rõdule. 0
Zítra tady bude párty. H-m-- ----iin-p---. H____ o_ s___ p____ H-m-e o- s-i- p-d-. ------------------- Homme on siin pidu. 0
Přijdete také? T-l-t---- -a? T_____ t_ k__ T-l-t- t- k-? ------------- Tulete te ka? 0
Ano, jsme také pozváni. J-h- me--le----- -ut--t-d. J___ m_ o____ k_ k________ J-h- m- o-e-e k- k-t-u-u-. -------------------------- Jah, me oleme ka kutsutud. 0

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!