Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   bs Postavljati pitanja 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bosenština Poslouchat Více
učit se uči-i u____ u-i-i ----- učiti 0
Učí se žáci hodně? Uče-l--učenic- --o--? U__ l_ u______ m_____ U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo? 0
Ne, učí se málo. N-,---i-uč---a-o. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo. 0
ptát se p----i p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Ptáte se často učitele? Pi---- li čes-o-u---e-j-? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja? 0
Ne, neptám se ho často. Ne, -e---ta--ga-č---o. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često. 0
odpovídat odg-v-r--i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Odpovězte, prosím. Od--v-ri-e---olim-Va-. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas. 0
Odpovídám. J- ---ovar-m. J_ o_________ J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram. 0
pracovat r--i-i r_____ r-d-t- ------ raditi 0
Pracuje právě? R-di -i----u-rav-? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo? 0
Ano, právě pracuje. Da--u-r-v------. D__ u_____ r____ D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi. 0
přijít do-a--ti d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti 0
Přijdete? D-laz-te-li-Vi? D_______ l_ V__ D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi? 0
Ano, přijdeme hned. Da- dol-zi-o--d-ah. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah. 0
bydlet s--n-va-i s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Bydlíte v Berlíně? Stanuj----li u----l-nu? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu? 0
Ano, bydlím v Berlíně. D-,--a -tan--e--u -e----u. D__ j_ s_______ u B_______ D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!