Konverzační příručka

cs Činnosti   »   bs Djelatnosti

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [trinaest]

Djelatnosti

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bosenština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Š-- r----Mart-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta? 0
Pracuje v kanceláři. Ona-r-di ---irou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou. 0
Pracuje s počítačem. On- ra----a ------ter-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru. 0
Kde je Marta? Gdje--e Ma---? G___ j_ M_____ G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
V kině. U --nu. U k____ U k-n-. ------- U kinu. 0
Dívá se na film. O----l-da---lm. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Co dělá Petr? Š-a r----Pet--? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar? 0
Studuje na univerzitě. O- --u------- -ni---z----u. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu. 0
Studuje jazyky. On--tudir--jez-k-. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Kde je Petr? Gd-- -- P-t--? G___ j_ P_____ G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
V kavárně. U-k--i-u. U k______ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Pije kávu. O---ij- kafu. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu. 0
Kam chodí rádi / rády? K-d- -----ado? K___ i__ r____ K-d- i-u r-d-? -------------- Kuda idu rado? 0
Na koncert. Na-ko-c--t. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Poslouchají rádi hudbu. Oni r-d------a-u--u-ik-. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku. 0
Kam chodí neradi / nerady? K-da---- -- --u -ad-? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
Na diskotéku. U----ko. U d_____ U d-s-o- -------- U disko. 0
Neradi tančí. O-- ne plešu -ad-. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)