Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

[p'at'ara dialogi 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gruzínština Poslouchat Více
Kouříte? ე---ით? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
ets--v--? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Dříve ano. ა--ე ვე----ი. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
ad---ve----o-i. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Ale teď už nekouřím. მა--ა--ა--- -ღა--ვ-----. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
ma---- a--la -g--r -e--'--i. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Vadí vám, že kouřím? გ-----ბთ- --მ-ვ--ევ-? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
ga----k--bt- r-----t---vi? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Ne, vůbec ne. ს--რთოდ-ა--. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
sa-rto-----. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
To mi nevadí. არ მაწ-ხ---. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
ar-ma---uk--bs. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Dáte si něco k pití? დ-ლ--თ--ა-ეს? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
da-e-t -a-es? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Dáte si koňak? კ----კ-? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'o---k'-? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Ne, raději pivo. ა-ა---უ------ჩე----. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
ara---ud- -i----vn--. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Cestujete hodně? ბ-ვ-----გ-ა---ბთ? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
b--rs mo-zaurobt? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Ano, většinou jezdím na služební cesty. დი--, --ი--დ----ვ- მ--ლ---ბე-ი. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d-ak-- -h--irad-mak-s mi-li-eb---. d_____ k_______ m____ m___________ d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
Ale teď jsme na dovolené. მა-----ახლ- ა- -ვ-ბუ---- -ვ-ქ--. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
magr-m--khla-a---hv-b----- gvakv-. m_____ a____ a_ s_________ g______ m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
To je ale vedro! რ--სიც---! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
ra -i-s--e-! r_ s________ r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
Ano, dnes je opravdu horko. დ--ხ, დ-ე--ნ-მ-ვი-ა-----ლა. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
diakh,----es-n-m--i-ad t---e--. d_____ d____ n________ t_______ d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
Pojďme na balkón. გ--იდეთ -ი--ნ--? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
gavid-t a-v--z-? g______ a_______ g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
Zítra tady bude párty. ხვ-ლ ----ეი-- -ქნება. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
khva---k ze-----k----. k____ a_ z____ i______ k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
Přijdete také? თ-ვე-ც-მ----ლ-? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
tkv--t- --kh-a-t? t______ m________ t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
Ano, jsme také pozváni. დ-----ჩ--ნც----ვპ----ეს. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
di-k-----vents-dag-p------he-. d_____ c______ d______________ d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!