Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

[Korotka rozmova 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Kouříte? Ви---лит-? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
V--pa-yte? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Dříve ano. Р---ше т--. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
R-n-----tak. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Ale teď už nekouřím. А-е т---р-я--іл--е-не --л-. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
Al- te--r y---i---h--n- p-ly-. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Vadí vám, že kouřím? Ч- з----ає -а-, -о-и-------? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
C-y-z-va---ye-Vam,---ly y--pa-yu? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Ne, vůbec ne. Ні--з-вс-- н-. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
Ni,--ovsim n-. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
To mi nevadí. Ц- -е-і--е--а-ажа-. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
Tse-meni-ne-zav-z-a--. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.
Dáte si něco k pití? Ви ---ь-п’-те? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
Vy--hcho-- p--e-e? V_ s______ p______ V- s-c-o-ʹ p-y-t-? ------------------ Vy shchosʹ pʺyete?
Dáte si koňak? К-нь-к? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K-nʹy--? K_______ K-n-y-k- -------- Konʹyak?
Ne, raději pivo. Ні--к---е-----. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
N---kr-s-ch- ----. N__ k_______ p____ N-, k-a-h-h- p-v-. ------------------ Ni, krashche pyvo.
Cestujete hodně? Ви --г--о-п-----жуєт-? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
V--baha-o----o--zhu-e-e? V_ b_____ p_____________ V- b-h-t- p-d-r-z-u-e-e- ------------------------ Vy bahato podorozhuyete?
Ano, většinou jezdím na služební cesty. Т--,-п-р-важ-- -е -----і--о----и. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
Tak, ----v-zhn--tse d----- p-i---ky. T___ p_________ t__ d_____ p_______ T-k- p-r-v-z-n- t-e d-l-v- p-i-z-k-. ------------------------------------ Tak, perevazhno tse dilovi poïzdky.
Ale teď jsme na dovolené. Але т--е--ми---т-- в-дп-с--і А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
A-e ----r m- t-t-u--i-p--t--i A__ t____ m_ t__ u v_________ A-e t-p-r m- t-t u v-d-u-t-s- ----------------------------- Ale teper my tut u vidpusttsi
To je ale vedro! Яка---е-а! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Y-k---p-ka! Y___ s_____ Y-k- s-e-a- ----------- Yaka speka!
Ano, dnes je opravdu horko. Т-к--с-ог--ні -ій--о сп--о-н-. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
T-k- sʹo-o--------s----p----no. T___ s_______ d_____ s________ T-k- s-o-o-n- d-y-s-o s-e-o-n-. ------------------------------- Tak, sʹohodni diy̆sno spekotno.
Pojďme na balkón. Х-д-м- -а балк-н. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
K-o--mo-na-balk--. K______ n_ b______ K-o-i-o n- b-l-o-. ------------------ Khodimo na balkon.
Zítra tady bude párty. З--тр--т-т -уд--веч-рка. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Za-t-- -u- bu-e -ec-irk-. Z_____ t__ b___ v________ Z-v-r- t-t b-d- v-c-i-k-. ------------------------- Zavtra tut bude vechirka.
Přijdete také? Ви-так-ж--р-й----? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
V- t---z-----y--ete? V_ t_____ p________ V- t-k-z- p-y-̆-e-e- -------------------- Vy takozh pryy̆dete?
Ano, jsme také pozváni. Так---- ----ж-з-прош-н-. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
T-k,--y------h--ap-o----i. T___ m_ t_____ z__________ T-k- m- t-k-z- z-p-o-h-n-. -------------------------- Tak, my takozh zaprosheni.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!