Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   bs Ćaskanje 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bosenština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! Ra--omot-t---e! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se! 0
Ciťte se jako doma! O--eć-jt--s- --o---d---će! O________ s_ k__ k__ k____ O-j-ć-j-e s- k-o k-d k-ć-! -------------------------- Osjećajte se kao kod kuće! 0
Co si dáte k pití? Š-a-želit--p-t-? Š__ ž_____ p____ Š-a ž-l-t- p-t-? ---------------- Šta želite piti? 0
Máte rád / ráda hudbu? Vo-it- l- mu--k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku? 0
Mám rád klasickou hudbu. Ja---l-- -l-sič-u m-zik-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku. 0
Tady jsou má cédéčka. O-----s--mo-i-----vi. O____ s_ m___ C______ O-d-e s- m-j- C---v-. --------------------- Ovdje su moji CD-ovi. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? S----t--li ne---i--tru-e-t? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument? 0
To je moje kytara. O---- je-m-j- --t-r-. O____ j_ m___ g______ O-d-e j- m-j- g-t-r-. --------------------- Ovdje je moja gitara. 0
Zpíváte rád / ráda? Pjev-t- l- ---o? P______ l_ r____ P-e-a-e l- r-d-? ---------------- Pjevate li rado? 0
Máte děti? Imate--- -j-ce? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-e-e- --------------- Imate li djece? 0
Máte psa? I-a-e-l- ---? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa? 0
Máte kočku? Im-te-li m--k-? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku? 0
Toto jsou mé knihy. Ov-je s---o-e kn--ge. O____ s_ m___ k______ O-d-e s- m-j- k-j-g-. --------------------- Ovdje su moje knjige. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. Upr-v- --------u-k-j-gu. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu. 0
Co rád / ráda čtete? Š-a--a-o -i-at-? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? I--te -i-r--- na k-n---t? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? Idete li -ad- --po-o-iš-e? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Id--e -- --d- u-o--r-? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!