Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   da Small Talk 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [toogtyve]

Small Talk 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Kouříte? Ry----d-? R____ d__ R-g-r d-? --------- Ryger du? 0
Dříve ano. Je---ar ----t---t. J__ h__ g____ d___ J-g h-r g-o-t d-t- ------------------ Jeg har gjort det. 0
Ale teď už nekouřím. M-------yge- j-g--k-e-----. M__ n_ r____ j__ i___ m____ M-n n- r-g-r j-g i-k- m-r-. --------------------------- Men nu ryger jeg ikke mere. 0
Vadí vám, že kouřím? Ge-e--r -e--di---h-i----- r--e-? G______ d__ d___ h___ j__ r_____ G-n-r-r d-t d-g- h-i- j-g r-g-r- -------------------------------- Generer det dig, hvis jeg ryger? 0
Ne, vůbec ne. N-j- ab-olu---k--. N___ a______ i____ N-j- a-s-l-t i-k-. ------------------ Nej, absolut ikke. 0
To mi nevadí. Det-g-ne-e- -ig ikke. D__ g______ m__ i____ D-t g-n-r-r m-g i-k-. --------------------- Det generer mig ikke. 0
Dáte si něco k pití? T-------t -- -r--k-. T__ n____ a_ d______ T-g n-g-t a- d-i-k-. -------------------- Tag noget at drikke. 0
Dáte si koňak? En----n-c? E_ c______ E- c-g-a-? ---------- En cognac? 0
Ne, raději pivo. Nej----lle-e----øl. N___ h______ e_ ø__ N-j- h-l-e-e e- ø-. ------------------- Nej, hellere en øl. 0
Cestujete hodně? R--s-r--u--e-e-? R_____ d_ m_____ R-j-e- d- m-g-t- ---------------- Rejser du meget? 0
Ano, většinou jezdím na služební cesty. J---f-r d-t -es----- --rr-t-in-sr--se. J__ f__ d__ m____ p_ f________________ J-, f-r d-t m-s-e p- f-r-e-n-n-s-e-s-. -------------------------------------- Ja, for det meste på forretningsrejse. 0
Ale teď jsme na dovolené. Me- n---------- -e-ie. M__ n_ e_ v_ p_ f_____ M-n n- e- v- p- f-r-e- ---------------------- Men nu er vi på ferie. 0
To je ale vedro! Hv-r--r-her-var--! H___ e_ h__ v_____ H-o- e- h-r v-r-t- ------------------ Hvor er her varmt! 0
Ano, dnes je opravdu horko. J---- d----- -e--v--kelig v-r-t. J__ i d__ e_ d__ v_______ v_____ J-, i d-g e- d-t v-r-e-i- v-r-t- -------------------------------- Ja, i dag er det virkelig varmt. 0
Pojďme na balkón. La---s--å-u- p---l---en. L__ o_ g_ u_ p_ a_______ L-d o- g- u- p- a-t-n-n- ------------------------ Lad os gå ud på altanen. 0
Zítra tady bude párty. I----g-- -r-h-r---s-. I m_____ e_ h__ f____ I m-r-e- e- h-r f-s-. --------------------- I morgen er her fest. 0
Přijdete také? K-------u ---å? K_____ d_ o____ K-m-e- d- o-s-? --------------- Kommer du også? 0
Ano, jsme také pozváni. Ja,--i -- -gs- i--------. J__ v_ e_ o___ i_________ J-, v- e- o-s- i-v-t-r-t- ------------------------- Ja, vi er også inviteret. 0

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!