Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   sq Bisedё e shkurtёr 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [njёzetedy]

Bisedё e shkurtёr 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština albánština Poslouchat Více
Kouříte? A--i-- du--n? A pini duhan? A p-n- d-h-n- ------------- A pini duhan? 0
Dříve ano. M- ---p--a--i-a. Mё pёrpara pija. M- p-r-a-a p-j-. ---------------- Mё pёrpara pija. 0
Ale teď už nekouřím. Por-tan- n-- p---ё. Por tani nuk pi mё. P-r t-n- n-k p- m-. ------------------- Por tani nuk pi mё. 0
Vadí vám, že kouřím? A-b---i-eni,--ё-q---- se p- d-ha-? A bezdiseni, nё qoftё se pi duhan? A b-z-i-e-i- n- q-f-ё s- p- d-h-n- ---------------------------------- A bezdiseni, nё qoftё se pi duhan? 0
Ne, vůbec ne. Jo- ----luti--- jo. Jo, absolutisht jo. J-, a-s-l-t-s-t j-. ------------------- Jo, absolutisht jo. 0
To mi nevadí. Nuk be--i---. Nuk bezdisem. N-k b-z-i-e-. ------------- Nuk bezdisem. 0
Dáte si něco k pití? Doni-t--p-ni di---? Doni tё pini diçka? D-n- t- p-n- d-ç-a- ------------------- Doni tё pini diçka? 0
Dáte si koňak? Nj- kon-ak? Njё konjak? N-ё k-n-a-? ----------- Njё konjak? 0
Ne, raději pivo. J---mё -i-ё---ё-b-rrё. Jo, mё mirё njё birrё. J-, m- m-r- n-ё b-r-ё- ---------------------- Jo, mё mirё njё birrё. 0
Cestujete hodně? A-u--ёto-- sh--ё? A udhёtoni shumё? A u-h-t-n- s-u-ё- ----------------- A udhёtoni shumё? 0
Ano, většinou jezdím na služební cesty. P-,-n--t--s--m-ёn-- ---te-e-p-r----ё. Po, nё tё shumtёn e rasteve pёr punё. P-, n- t- s-u-t-n e r-s-e-e p-r p-n-. ------------------------------------- Po, nё tё shumtёn e rasteve pёr punё. 0
Ale teď jsme na dovolené. Por--a---p- bёj-ё -u---m----t-. Por tani po bёjmё pushime kёtu. P-r t-n- p- b-j-ё p-s-i-e k-t-. ------------------------------- Por tani po bёjmё pushime kёtu. 0
To je ale vedro! Sa v-pё! Sa vapё! S- v-p-! -------- Sa vapё! 0
Ano, dnes je opravdu horko. Po- --n- ёs--ё-me tё-v-rt--- -x--tё. Po, tani ёshtё me tё vёrtetё nxehtё. P-, t-n- ё-h-ё m- t- v-r-e-ё n-e-t-. ------------------------------------ Po, tani ёshtё me tё vёrtetё nxehtё. 0
Pojďme na balkón. A----i--nё--allk-n? A dalim nё ballkon? A d-l-m n- b-l-k-n- ------------------- A dalim nё ballkon? 0
Zítra tady bude párty. Nes-----tu------s-ё. Nesёr kёtu ka festё. N-s-r k-t- k- f-s-ё- -------------------- Nesёr kёtu ka festё. 0
Přijdete také? A-do -----n- --- -u? A do tё vini dhe ju? A d- t- v-n- d-e j-? -------------------- A do tё vini dhe ju? 0
Ano, jsme také pozváni. Po, -d----e--em- -ё f--ar. Po, edhe ne jemi tё ftuar. P-, e-h- n- j-m- t- f-u-r- -------------------------- Po, edhe ne jemi tё ftuar. 0

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!