Frazlibro

eo Adjektivoj 3   »   th คำคุณศัพท์ 3

80 [okdek]

Adjektivoj 3

Adjektivoj 3

80 [แปดสิบ]

bhæ̀t-sìp

คำคุณศัพท์ 3

kam-koon-ná-sàp

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tajlanda Ludu Pli
Ŝi havas hundon. เ--ม-ส----หนึ----ว เ___________ เ-อ-ี-ุ-ั-ห-ึ-ง-ั- ------------------ เธอมีสุนัขหนึ่งตัว 0
t-r---ee--o-o-n-́k-ne-u-----ua t_________________________ t-r---e---o-o-n-́---e-u-g-d-u- ------------------------------ tur̶-mee-sòo-nák-nèung-dhua
La hundo estas granda. ส-นัขตัว-ห-่ สุ_______ ส-น-ข-ั-ใ-ญ- ------------ สุนัขตัวใหญ่ 0
sòo-nák-d--a-y-̀i s_______________ s-̀---a-k-d-u---a-i ------------------- sòo-nák-dhua-yài
Ŝi havas grandan hundon. เ-อ-ี-ุ--ขตัวให-่หน-่-ตัว เ________________ เ-อ-ี-ุ-ั-ต-ว-ห-่-น-่-ต-ว ------------------------- เธอมีสุนัขตัวใหญ่หนึ่งตัว 0
t----m----ò---á---hu---à----̀u-----ua t__________________________________ t-r---e---o-o-n-́---h-a-y-̀---e-u-g-d-u- ---------------------------------------- tur̶-mee-sòo-nák-dhua-yài-nèung-dhua
Ŝi havas domon. เ--มี-----น----ลัง เ____________ เ-อ-ี-้-น-น-่-ห-ั- ------------------ เธอมีบ้านหนึ่งหลัง 0
tu---------̂--ne---g---̌-g t_____________________ t-r---e---a-n-n-̀-n---a-n- -------------------------- tur̶-mee-bân-nèung-lǎng
La domo estas malgranda. บ--น--ัง-ล-ก บ้________ บ-า-ห-ั-เ-็- ------------ บ้านหลังเล็ก 0
bân--a-n---e-k b___________ b-̂---a-n---e-k --------------- bân-lǎng-lék
Ŝi havas malgrandan domon. เ-อ-ี-้า---ั--ล--หนึ-งห--ง เ__________________ เ-อ-ี-้-น-ล-ง-ล-ก-น-่-ห-ั- -------------------------- เธอมีบ้านหลังเล็กหนึ่งหลัง 0
tu----ee---̂n-la-n--le-k-n--u-g--a--g t______________________________ t-r---e---a-n-l-̌-g-l-́---e-u-g-l-̌-g ------------------------------------- tur̶-mee-bân-lǎng-lék-nèung-lǎng
Li loĝas en hotelo. เ-าพ-กอยู--น-รง-ร---ึ----่ง เ____________________ เ-า-ั-อ-ู-ใ-โ-ง-ร-ห-ึ-ง-ห-ง --------------------------- เขาพักอยู่ในโรงแรมหนึ่งแห่ง 0
k-----a----̀---̂--n----o-g---m-nèu-g-h-̀-g k____________________________________ k-̌---a-k-a---o-o-n-i-r-n---æ---e-u-g-h-̀-g ------------------------------------------- kǎo-pák-à-yôo-nai-rong-ræm-nèung-hæ̀ng
La hotelo estas malmultekosta. โร--รม--คาถูก โ___________ โ-ง-ร-ร-ค-ถ-ก ------------- โรงแรมราคาถูก 0
r----ræ---a----tò-k r__________________ r-n---æ---a-k---o-o- -------------------- rong-ræm-ra-ka-tòok
Li loĝas en malmultekosta hotelo. เขา-ั---ู่ใ--ร-แ-----า--ก เ____________________ เ-า-ั-อ-ู-ใ-โ-ง-ร-ร-ค-ถ-ก ------------------------- เขาพักอยู่ในโรงแรมราคาถูก 0
k-̌--pá--à-y--o-n-i-------æ---a--a-to-ok k____________________________________ k-̌---a-k-a---o-o-n-i-r-n---æ---a-k---o-o- ------------------------------------------ kǎo-pák-à-yôo-nai-rong-ræm-ra-ka-tòok
Li havas aŭton. เ-าม-ร--นึ่---น เ__________ เ-า-ี-ถ-น-่-ค-น --------------- เขามีรถหนึ่งคัน 0
k--o-me-----t-n------k-n k____________________ k-̌---e---o-t-n-̀-n---a- ------------------------ kǎo-mee-rót-nèung-kan
La aŭto estas multekosta. รถรา----ง ร________ ร-ร-ค-แ-ง --------- รถราคาแพง 0
ro-t--a-ka-p--g r_____________ r-́---a-k---æ-g --------------- rót-ra-ka-pæng
Li havas multekostan aŭton. เขา--ร---คาแพง-นึ่งคัน เ_________________ เ-า-ี-ถ-า-า-พ-ห-ึ-ง-ั- ---------------------- เขามีรถราคาแพงหนึ่งคัน 0
ka----e--ró--r---a-pæng--e--n--k-n k_______________________________ k-̌---e---o-t-r---a-p-n---e-u-g-k-n ----------------------------------- kǎo-mee-rót-ra-ka-pæng-nèung-kan
Li legas romanon. เขา-่า--ิ-ายห-----ร-่-ง เ________________ เ-า-่-น-ิ-า-ห-ึ-ง-ร-่-ง ----------------------- เขาอ่านนิยายหนึ่งเรื่อง 0
ka-o--̀--------i--e-----r-̂-a-g k_________________________ k-̌---̀---i---a---e-u-g-r-̂-a-g ------------------------------- kǎo-àn-ní-yai-nèung-rêuang
La romano estas teda. นิ-าย-่-เบ-่อ นิ________ น-ย-ย-่-เ-ื-อ ------------- นิยายน่าเบื่อ 0
n-́-y-i-n----è-a n_____________ n-́-y-i-n-̂-b-̀-a ----------------- ní-yai-nâ-bèua
Li legas tedan romanon. เขาอ----ิ---น---บ-่----่--ร-่อง เ_____________________ เ-า-่-น-ิ-า-น-า-บ-่-ห-ึ-ง-ร-่-ง ------------------------------- เขาอ่านนิยายน่าเบื่อหนึ่งเรื่อง 0
kǎo-àn-----y---n-̂-bè---ne-ung-r-̂---g k_________________________________ k-̌---̀---i---a---a---e-u---e-u-g-r-̂-a-g ----------------------------------------- kǎo-àn-ní-yai-nâ-bèua-nèung-rêuang
Ŝi spektas filmon. เธอดูห-ัง----งเรื-อง เ_____________ เ-อ-ู-น-ง-น-่-เ-ื-อ- -------------------- เธอดูหนังหนึ่งเรื่อง 0
t-r------n--ng------g-rêu--g t________________________ t-r---o---a-n---e-u-g-r-̂-a-g ----------------------------- tur̶-doo-nǎng-nèung-rêuang
La filmo estas atentokapta. ห-ัง-----่น--้น ห_________ ห-ั-น-า-ื-น-ต-น --------------- หนังน่าตื่นเต้น 0
n-̌-g---̂---e-un---e-n n_________________ n-̌-g-n-̂-d-e-u---h-̂- ---------------------- nǎng-nâ-dhèun-dhên
Ŝi spektas atentokaptan filmon. เ--ดู---งน---ื-นเ--น-นึ--เ-ื-อง เ____________________ เ-อ-ู-น-ง-่-ต-่-เ-้-ห-ึ-ง-ร-่-ง ------------------------------- เธอดูหนังน่าตื่นเต้นหนึ่งเรื่อง 0
tu-̶-d---n---g-na--dh-̀---d--̂n--e---------ang t______________________________________ t-r---o---a-n---a---h-̀-n-d-e-n-n-̀-n---e-u-n- ---------------------------------------------- tur̶-doo-nǎng-nâ-dhèun-dhên-nèung-rêuang

La scienca lingvo

La scienca lingvo estas lingvo en si mem. Ĝi uziĝas por fakaj diskutoj. Ĝin oni uzas ankaŭ en sciencaj publikaĵoj. Ekzistis antaŭe unuecaj sciencaj lingvoj. En la eŭropa regiono la sciencon longe dominis la latina. La plej grava scienca lingvo tamen estas la angla hodiaŭ. La sciencaj lingvoj estas fakaj lingvoj. Ili enhavas tre multajn specifajn terminojn. Iliaj ĉefaj karakterizaĵoj estas la normigo kaj la formaligo. Iuj diras ke la sciencistoj intence nekompreneble parolas. Kiam io estas komplika, tio ŝajnas pli inteligenta. Sed la scienco baziĝas sur la vero. Ĝi tial uzu neŭtralan lingvon. Ne estas loko por retorikaj elementoj aŭ svagaj ŝablonoj. Tamen troveblas multaj ekzemploj de troige komplika lingvaĵo. Kaj la komplika lingvaĵo ŝajnas fascini la homon! Esploroj konfirmas ke ni pli fidas malfacilan lingvaĵon. Subjektoj devis prirespondi kelkajn demandojn. Ili tiuokaze devis elekti inter pluraj respondoj. Kelkaj respondoj estis simple kaj aliaj tre komplike formulitaj. La plej multaj subjektoj elektis la kompleksan respondon. Sed tiu tute ne havis signifon! La subjektojn blindigis la lingvaĵo. Kvankam absurdis la enhavo, ilin impresis la formo. Sed komplike skribi ne ĉiam estas arto. Oni povas lerni esprimi simplajn enhavojn per kompleksa lingvaĵo. Facile esprimi malfacilajn aferojn aliflanke ne tiom simplas. Do la simplo foje estas la vera komplekso...