Frazlibro

eo Ĉe la kuracisto   »   ad Врачым дэжь

57 [kvindek sep]

Ĉe la kuracisto

Ĉe la kuracisto

57 [шъэныкъорэ блырэ]

57 [shjenykorje blyrje]

Врачым дэжь

[Vrachym djezh']

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
Mi havas rendevuon ĉe la kuracisto. В-ачым-зыIузг-экI---у-щыт. Врачым зыIузгъэкIэнэу щыт. В-а-ы- з-I-з-ъ-к-э-э- щ-т- -------------------------- Врачым зыIузгъэкIэнэу щыт. 0
V--chy------zgjekI----e- -h---. Vrachym zyIuzgjekIjenjeu shhyt. V-a-h-m z-I-z-j-k-j-n-e- s-h-t- ------------------------------- Vrachym zyIuzgjekIjenjeu shhyt.
Mi havas rendevuon je la deka horo. С----т-- -ш--м зы-у--ъ---э--у-щ--. Сыхьатыр пшIым зыIузгъэкIэнэу щыт. С-х-а-ы- п-I-м з-I-з-ъ-к-э-э- щ-т- ---------------------------------- Сыхьатыр пшIым зыIузгъэкIэнэу щыт. 0
S-h--t-- ps---m zy--z---kIj-nje- s-h--. Syh'atyr pshIym zyIuzgjekIjenjeu shhyt. S-h-a-y- p-h-y- z-I-z-j-k-j-n-e- s-h-t- --------------------------------------- Syh'atyr pshIym zyIuzgjekIjenjeu shhyt.
Kiel vi nomiĝas? С-- ----к--а-Iэ-? Сыд плъэкъуацIэр? С-д п-ъ-к-у-ц-э-? ----------------- Сыд плъэкъуацIэр? 0
S-d p-jeku--I--r? Syd pljekuacIjer? S-d p-j-k-a-I-e-? ----------------- Syd pljekuacIjer?
Bonvolu sidiĝi en la atendejo. Е--эгъ--Iэм---ы-ы-а-- -ъущтм-. ЕблэгъапIэм къыщысаж, хъущтмэ. Е-л-г-а-I-м к-ы-ы-а-, х-у-т-э- ------------------------------ ЕблэгъапIэм къыщысаж, хъущтмэ. 0
E-------I-em--y---y---h,---shh--je. EbljegapIjem kyshhysazh, hushhtmje. E-l-e-a-I-e- k-s-h-s-z-, h-s-h-m-e- ----------------------------------- EbljegapIjem kyshhysazh, hushhtmje.
La kuracisto tuj venos. В----- --ыдэдэм------о-т. Врачыр джыдэдэм къэкIощт. В-а-ы- д-ы-э-э- к-э-I-щ-. ------------------------- Врачыр джыдэдэм къэкIощт. 0
V-achyr---hy-j-------je-I-sh--. Vrachyr dzhydjedjem kjekIoshht. V-a-h-r d-h-d-e-j-m k-e-I-s-h-. ------------------------------- Vrachyr dzhydjedjem kjekIoshht.
Kie vi estas asekurata? Ты-э---ра--вк- --уи-? Тыдэ страховкэ щыуиI? Т-д- с-р-х-в-э щ-у-I- --------------------- Тыдэ страховкэ щыуиI? 0
T--j---tr-h--kje -hh--iI? Tydje strahovkje shhyuiI? T-d-e s-r-h-v-j- s-h-u-I- ------------------------- Tydje strahovkje shhyuiI?
Kion mi faru por vi? Сы---- с---уагъ- к-ыозгъ-к----с-ъэкIыщ--? СыдкIэ сишIуагъэ къыозгъэкIын слъэкIыщта? С-д-I- с-ш-у-г-э к-ы-з-ъ-к-ы- с-ъ-к-ы-т-? ----------------------------------------- СыдкIэ сишIуагъэ къыозгъэкIын слъэкIыщта? 0
S-d--j--si-----gj--k--z-j--Iyn s-je-I-sh-ta? SydkIje sishIuagje kyozgjekIyn sljekIyshhta? S-d-I-e s-s-I-a-j- k-o-g-e-I-n s-j-k-y-h-t-? -------------------------------------------- SydkIje sishIuagje kyozgjekIyn sljekIyshhta?
Ĉu vi havas dolorojn? У- гор-м-уег-----эк-а? Уз горэм уегъэгумэкIа? У- г-р-м у-г-э-у-э-I-? ---------------------- Уз горэм уегъэгумэкIа? 0
Uz-gor--------e-um-----? Uz gorjem uegjegumjekIa? U- g-r-e- u-g-e-u-j-k-a- ------------------------ Uz gorjem uegjegumjekIa?
Kie doloras al vi? С--а у-ырэ-? Сыда узырэр? С-д- у-ы-э-? ------------ Сыда узырэр? 0
S-d--u----e-? Syda uzyrjer? S-d- u-y-j-r- ------------- Syda uzyrjer?
Mi ĉiam havas dorsdolorojn. Рен-у -гыузым -егъэ--мэ---. Ренэу бгыузым сегъэгумэкIы. Р-н-у б-ы-з-м с-г-э-у-э-I-. --------------------------- Ренэу бгыузым сегъэгумэкIы. 0
Re--e--b---zym-se--egum--kIy. Renjeu bgyuzym segjegumjekIy. R-n-e- b-y-z-m s-g-e-u-j-k-y- ----------------------------- Renjeu bgyuzym segjegumjekIy.
Mi ofte havas kapdolorojn. Ш--ь-у-ым --р- сегъэ---э-Iы. Шъхьэузым бэрэ сегъэгумэкIы. Ш-х-э-з-м б-р- с-г-э-у-э-I-. ---------------------------- Шъхьэузым бэрэ сегъэгумэкIы. 0
S-h'j--zy- bj---e s-gje-u------. Shh'jeuzym bjerje segjegumjekIy. S-h-j-u-y- b-e-j- s-g-e-u-j-k-y- -------------------------------- Shh'jeuzym bjerje segjegumjekIy.
Mi foje havas ventrodolorojn. За--ор---ыб-у--м --гъ-гум-к-ы. Загъорэ ныбэузым сегъэгумэкIы. З-г-о-э н-б-у-ы- с-г-э-у-э-I-. ------------------------------ Загъорэ ныбэузым сегъэгумэкIы. 0
Z-gorje-ny--e--ym-s----gum---Iy. Zagorje nybjeuzym segjegumjekIy. Z-g-r-e n-b-e-z-m s-g-e-u-j-k-y- -------------------------------- Zagorje nybjeuzym segjegumjekIy.
Bonvolu senvestigi vian supron! Уб-ы --с ------I-к-! Убгы нэс зыкъэтIэкI! У-г- н-с з-к-э-I-к-! -------------------- Убгы нэс зыкъэтIэкI! 0
Ubgy---e---yk-e--jekI! Ubgy njes zykjetIjekI! U-g- n-e- z-k-e-I-e-I- ---------------------- Ubgy njes zykjetIjekI!
Bonvolu kuŝiĝi sur la tablon. Г-о-ъы--э- -ег-эк-! ГъолъыпIэм зегъэкI! Г-о-ъ-п-э- з-г-э-I- ------------------- ГъолъыпIэм зегъэкI! 0
Go-----em zegj-kI! GolypIjem zegjekI! G-l-p-j-m z-g-e-I- ------------------ GolypIjem zegjekI!
Via sangopremo estas normala. У-лъы-эк-ое-л--к-е-х -эгъ-. УилъыдэкIое-лъыкъеох дэгъу. У-л-ы-э-I-е-л-ы-ъ-о- д-г-у- --------------------------- УилъыдэкIое-лъыкъеох дэгъу. 0
Ui-y-jekIo--lyke-h--j-gu. UilydjekIoe-lykeoh djegu. U-l-d-e-I-e-l-k-o- d-e-u- ------------------------- UilydjekIoe-lykeoh djegu.
Mi injekcias vin. С---ц ---п--слъхь-щ-. Сэ уц къыпхэслъхьащт. С- у- к-ы-х-с-ъ-ь-щ-. --------------------- Сэ уц къыпхэслъхьащт. 0
Sj- -c -yp---sl---s---. Sje uc kyphjeslh'ashht. S-e u- k-p-j-s-h-a-h-t- ----------------------- Sje uc kyphjeslh'ashht.
Mi preskribas al vi pilolojn. С- у- -----н-- -ъы-стыщ-. Сэ уц уешъонэу къыостыщт. С- у- у-ш-о-э- к-ы-с-ы-т- ------------------------- Сэ уц уешъонэу къыостыщт. 0
Sj- -c-u----------y------ht. Sje uc ueshonjeu kyostyshht. S-e u- u-s-o-j-u k-o-t-s-h-. ---------------------------- Sje uc ueshonjeu kyostyshht.
Mi donas al vi preskribon por la apoteko. У----зэгъу ща-I----а--ре-----къ-пф--т-----щт. Уц Iэзэгъу щапIэм пае рецепт къыпфистхыкIыщт. У- I-з-г-у щ-п-э- п-е р-ц-п- к-ы-ф-с-х-к-ы-т- --------------------------------------------- Уц Iэзэгъу щапIэм пае рецепт къыпфистхыкIыщт. 0
U--I-e--e-u --h-p---m --- --c-pt-k--f-st-yk-ys---. Uc Ijezjegu shhapIjem pae recept kypfisthykIyshht. U- I-e-j-g- s-h-p-j-m p-e r-c-p- k-p-i-t-y-I-s-h-. -------------------------------------------------- Uc Ijezjegu shhapIjem pae recept kypfisthykIyshht.

Longaj vortoj, mallongaj vortoj

La longo de vorto dependas de sia informa enhavo. Tion montris usona esploro. La esploristoj analizis vortojn el dek eŭropaj lingvoj. Tion oni faris komputilhelpe. La komputilo perprograme analizis diversajn vortojn. Dumproceze ĝi komputis per formulo la informan enhavon. La rezulto estis malduba. Ju pli mallongas vorto, des malpli da informo ĝi transportas. Estas interese ke la mallongajn vortojn oni pli ofte uzas ol la longajn. La kialo de tio povus troviĝi en la efikeco de la lingvo. Parolante, ni koncentriĝas je tio, kio plej gravas. Sekve, la vortoj sen multaj informoj ne devas esti tro longaj. Tio garantias ke ni ne dediĉas tro da tempo por malgravaĵoj. La rilato inter longo kaj enhavo havas plian avantaĝon. Ĝi certigas ke la informa enhavo restas ĉiam konstanta. Tio signifas ke ni sammulte diras en difinita tempo. Ekzemple, ni povas diri malmultajn longajn vortojn. Aŭ ni diras multajn mallongajn vortojn. Kiun ajn decidon ni faras, la informa enhavo restas la sama. Rezulte, ni konstantritme parolas. La aŭskultantoj tiam pli facile sekvas nin. Malbonus se la informa kvanto ĉiam varius. Niaj aŭskultantoj ne povus bone adaptiĝi al nia lingvo. Tio malfaciligus la komprenon. Tiu volanta esti kiel eble plej bone komprenata elektu mallongajn vortojn. Ĉar la mallongajn vortojn oni pli bone komprenas ol la longajn. Tial validas la principo ‘Keep It Short and Simple’ ! Mallonge : KISS !