Ĉu tio estas la trajno al Berlino?
ה-- -- ה--בת----ל-ן-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha-i- --/-- -ara-eve------rl-n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Ĉu tio estas la trajno al Berlino?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Kiam la trajno forveturos?
באיזו--ע- ----ת ה---ת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b----o sha'-h --t--'----ra--v-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kiam la trajno forveturos?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kiam la trajno alvenos en Berlino?
ב---- ----מ-י---הרכב--לבר----
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'-y-o s-a'-h-m-gi'ah --r---v-- ---er--n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Kiam la trajno alvenos en Berlino?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Pardonon, ĉu vi permesas preteriron?
ס---ה,---ש--ל--ו-?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-i-ah, -fs--r -a--v--?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Pardonon, ĉu vi permesas preteriron?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Mi kredas ke tio estas mia sidloko.
סל---- זה--מקו---לי.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s---ah,--e----ma-o- sse-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Mi kredas ke tio estas mia sidloko.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko.
ס-י--- -- --ה יו-- /-ת במ-ו- ----
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s----h--a-ah-a- yo----/----e-----am-q-m sse--.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kie estas la dormovagono?
הי-- נמ---ק----ה--נה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
he--han ----s- qaron h--h--n-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kie estas la dormovagono?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
La dormovagono estas ĉe la trajnofino.
---ן ה---ה -----ב-צה--רכבת.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qar-n--a-----ah--imt----iqt-eh -----ev--.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
La dormovagono estas ĉe la trajnofino.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto.
היכן-נ--א-ק-ו- ה-ס-ד-?-בתח-ל--הר-בת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
he--ha- -i--s- q-ron---m-s'----? b't--l-t-h--a-ev--.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Ĉu mi povas dormi supre?
א--ל-לי--ן--מט-?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u----------- l----a-?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Ĉu mi povas dormi supre?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Ĉu mi povas dormi mezloke?
--כל --ש---------
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u--------h-n--a-em-sa?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Ĉu mi povas dormi mezloke?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Ĉu mi povas dormi malsupre?
א--ל--יש-- ל-על-?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk--l----h-n--'m--l--?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Ĉu mi povas dormi malsupre?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Kiam ni estos ĉe la landlimo?
מת- נגי--ל--ו--
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma--i-nag-a--agvul?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Kiam ni estos ĉe la landlimo?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Kiom longe daŭras la veturado al Berlino?
כ-ה-זמ--א--כ---נס-ע- ל-ר-י-?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
kama----a--orek-e- -a---i-'- --be-li-?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Kiom longe daŭras la veturado al Berlino?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Ĉu la trajno malfruiĝas?
הא--הר--- מא----
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h--im-h-ra-ev-- m--axe-et?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Ĉu la trajno malfruiĝas?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Ĉu vi havas ion por legi?
י- לך-מ--ו-ל--וא?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yes- le-ha-la-h---s--hu-l--r-?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Ĉu vi havas ion por legi?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie?
-פ---לקנ---כאן-מ-ה- ---ו- --שתות-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efs----l-qno--ka-n-m-sh'hu-l--k--- w'-ish--t?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Ĉu vi povus veki min je la 7a horo?
--כל-- י להעיר--ותי --עה-שב-?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-k---/tukh----'---i- -ti -'---'-- she--?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Ĉu vi povus veki min je la 7a horo?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?