Myöhästyitkö bussista?
Ա---բ-ւս-- ---ացա--:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
A--o-u-its- ---at-’--r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Myöhästyitkö bussista?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Odotin sinua puoli tuntia.
Ես -ե----մ--եզ-սպ-ս-ց-:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Y-s-kes-zha- k’-ez------ts-i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Odotin sinua puoli tuntia.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Eikö sinulla ole kännykkää mukanasi?
Շ-րժա--ն-հե---ո------ե՞-:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Sh---hak-- herr--ho- c-’un--s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Eikö sinulla ole kännykkää mukanasi?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ole ensi kerralla ajoissa!
Մ-ուս ա-գ---ճ-տա-ահ-եղի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
My----nga- -hs-t-pah ye--ir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Ole ensi kerralla ajoissa!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Tule ensi kerralla taksilla!
Մյո-ս անգա--տաք-ի--երցրու:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
Myus a-gam----’s- ve--s’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Tule ensi kerralla taksilla!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Ota ensi kerralla sateenvarjo mukaan!
Մյո-- ա-գ-մ անձր-ան-- ----ր-ւ:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Myus--ngam--nd---v------ -e-t-’ru
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Ota ensi kerralla sateenvarjo mukaan!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Huomenna minulla on vapaata.
Վ-ղը--- -------:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Vag-y-----az-t --m
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
Huomenna minulla on vapaata.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Tavataanko huomenna?
Վ--- հան-----նք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Va----h-n--p--n-’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Tavataanko huomenna?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Olen pahoillani, minulle ei käy huomenna.
Նե---- ց---- վ--ը-չե- կա---:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
N-r----t-’av-k’---g-- -h’ye- ka-o-h
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Olen pahoillani, minulle ei käy huomenna.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Onko sinulla jo suunnitelmia tälle viikonlopulle?
Ի-կ-այս շա-աթ--ի-ակի---- -- պլ-նն-- ո--ե՞ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Is--ay---h-b--’-----ki -nch- --r-pl-n-e----e՞s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Onko sinulla jo suunnitelmia tälle viikonlopulle?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Vai onko sinulla jo muita suunnitelmia?
Թե՞--րդ----այ-ա-ավ-րվ-- ե-:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T-ye՞--rde-----ma-a---va-- y-s
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Vai onko sinulla jo muita suunnitelmia?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Minä ehdotan, että tapaamme viikonloppuna.
Ես --աջար---- -- --- --բա--կ-րակ--հանդ-պե-:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y-- --r-j---u--y----ys s--b-t’---r--i--an-i--l
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Minä ehdotan, että tapaamme viikonloppuna.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Mennäänkö piknikille?
Զ-ո-ա-նջ-ւ----ն--նք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Z---a-hn-uyk’ --e՞n-’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Mennäänkö piknikille?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Mennäänkö rannalle?
Ծ--ափ-գն-՞նք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Ts-v-p’-g-a-nk’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Mennäänkö rannalle?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Ajammeko vuorille?
Գ-ա՞նք դեպի-լ-ռները:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
G--՞nk’ de-i -e-r-ery
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Ajammeko vuorille?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
Minä haen sinut toimistosta.
Ես-կվե---եմ-ք-զ--------ա--ց:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Yes--ver-s-n-m -’--z -ra-enya-it-’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Minä haen sinut toimistosta.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Minä haen sinut kotoa.
Ե- կ----նե--ք-զ----ց:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Y-s --erts’--- k’--- t--t-’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Minä haen sinut kotoa.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Haen sinut bussipysäkiltä.
Ե- կ-երց--- -ե- ---ոբո-ս- կա-գա-ից:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Yes-kv----’-e--k-y-z--v--b----k--ga----s’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Haen sinut bussipysäkiltä.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’