Ի-ձ-նոր-մ-ք--ա---հ-ր-ավ-ր:
Ի__ ն__ մ_____ է հ________
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0 In-z--or -e-’-----e-hark-vorI___ n__ m_______ e h_______I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-----------------------------Indz nor mek’yena e harkavor
Ին--ար-գ-մեքե-ա-է---ր---որ:
Ի__ ա___ մ_____ է հ________
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0 Ind- a--g m-k’y-n--- h---a-orI___ a___ m_______ e h_______I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------Indz arag mek’yena e harkavor
Ին- հ---ա-ա-------են--- -արկավոր:
Ի__ հ_________ մ_____ է հ________
Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: 0 Ind- --rmar-v-t--ek’y-n-----a--avorI___ h_________ m_______ e h_______I-d- h-r-a-a-e- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------------Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Վեր---- մի ծե---ի- ----րո--:
Վ______ մ_ ծ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0 Verevum -- ts---ki----a-r-mV______ m_ t___ k__ e a____V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m---------------------------Verevum mi tser kin e aprum
Վերև--- մ- -եր--ի- ----րում:
Վ______ մ_ գ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0 V---v-m m- -e- kin - -prumV______ m_ g__ k__ e a____V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m--------------------------Verevum mi ger kin e aprum
Վ--ևում-մ- -ետ-քր----եր-կի- ---պրու-:
Վ______ մ_ հ___________ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0 V--ev-m--- -----’-k---s-r --- --a-rumV______ m_ h_____________ k__ e a____V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m-------------------------------------Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Vaikka puhuisimme vain yhtä kieltä, puhummekin monta kieltä.
Mikään kieli ei ole itsenäinen järjestelmä.
Jokaisessa kielessä on monia eri ulottuvuuksia.
Kieli on elävä järjestelmä.
Puhujat suuntautuvat aina keskustelukumppaneihinsa.
Siksi ihmiset vaihtelevat kieltä, jota he puhuvat.
Nämä vaihtelut ilmenevät eri muodoissa.
Jokaisella kielellä on esimerkiksi jokin historia.
Se on muuttunut ja muuttuu edelleen.
Sen voi havaita siitä tosiasiasta, että vanhat ihmiset puhuvat eri lailla kuin nuoret ihmiset.
Useimmissa kielissä on myös eri murteita.
Monet murteiden puhujat voivat kuitenkin sopeutua ympäristöönsä.
Joissakin tilanteissa he puhuvat vakiintunutta kieltä.
Eri sosiaaliryhmillä on eri kieliä.
Nuorten slangi tai metsästäjien slangi ovat tästä esimerkkejä.
Useimmat ihmiset puhuvat eri lailla työssä kuin kotona.
Monet käyttävät myös työssä ammattislangia.
Puhutun ja kirjoitetun kielen välillä on myös eroja.
Puhuttu kieli on tyypillisesti paljon yksinkertaisempaa kuin kirjoitettu kieli.
Ero voi olla varsin suuri.
Näin tapahtuu, kun kirjoitetut kielet eivät muutu pitkään aikaan.
Puhujien pitää silloin opetella käyttämään kieltä ensin kirjoitetussa muodossa.
Naisten ja miesten kieli on usein myös erilaista.
Ero ei ole kovin suuri länsimaisissa yhteiskunnissa.
Mutta on maita, joissa naiset puhuvat hyvin eri lailla kuin miehet.
Joissakin kulttuureissa kohteliaisuudella on oma kielellinen muoto.
Puhuminen ei siksi ole ollenkaan niin helppoa!
Meidän pitää kiinnittää huomio samanaikaisesti moneen eri asiaan…