Lauseita

fi Ravintolassa 4   »   el Στο εστιατόριο 4

32 [kolmekymmentäkaksi]

Ravintolassa 4

Ravintolassa 4

32 [τριάντα δύο]

32 [triánta dýo]

Στο εστιατόριο 4

Sto estiatório 4

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kreikka Toista Lisää
Yhden kerran ranskalaiset ketsupilla. Μία-μερ--α-π---τες--η-α---ές με--έ-σ--. Μ__ μ_____ π______ τ________ μ_ κ______ Μ-α μ-ρ-δ- π-τ-τ-ς τ-γ-ν-τ-ς μ- κ-τ-α-. --------------------------------------- Μία μερίδα πατάτες τηγανητές με κέτσαπ. 0
Mí- m--í-a ------s-tēga-ēt-- ---kétsa-. M__ m_____ p______ t________ m_ k______ M-a m-r-d- p-t-t-s t-g-n-t-s m- k-t-a-. --------------------------------------- Mía merída patátes tēganētés me kétsap.
Ja kaksi annosta majoneesilla. Κα- δύ---ε-------ε-μαγ---έζα. Κ__ δ__ μ______ μ_ μ_________ Κ-ι δ-ο μ-ρ-δ-ς μ- μ-γ-ο-έ-α- ----------------------------- Και δύο μερίδες με μαγιονέζα. 0
Kai --o m-ríd----e-m---o--z-. K__ d__ m______ m_ m_________ K-i d-o m-r-d-s m- m-g-o-é-a- ----------------------------- Kai dýo merídes me magionéza.
Ja kolme annosta bratwurstia sinapilla. Κ-- -ρ-ις -ερ--ες----- λο--ά-ι---μ--μο---ά-δα. Κ__ τ____ μ______ ψ___ λ________ μ_ μ_________ Κ-ι τ-ε-ς μ-ρ-δ-ς ψ-τ- λ-υ-ά-ι-ο μ- μ-υ-τ-ρ-α- ---------------------------------------------- Και τρεις μερίδες ψητό λουκάνικο με μουστάρδα. 0
Ka- tr-i--m----e- -sē-ó--ou--niko me ---s-ár--. K__ t____ m______ p____ l________ m_ m_________ K-i t-e-s m-r-d-s p-ē-ó l-u-á-i-o m- m-u-t-r-a- ----------------------------------------------- Kai treis merídes psētó loukániko me moustárda.
Mitä vihanneksia teillä on? Τι --χα-ικά--χετε; Τ_ λ_______ έ_____ Τ- λ-χ-ν-κ- έ-ε-ε- ------------------ Τι λαχανικά έχετε; 0
T- l-ch--ik----het-? T_ l________ é______ T- l-c-a-i-á é-h-t-? -------------------- Ti lachaniká échete?
Onko teillä papuja? Έ-ετ--φα-ολά---; Έ____ φ_________ Έ-ε-ε φ-σ-λ-κ-α- ---------------- Έχετε φασολάκια; 0
Échet- p-aso-á--a? É_____ p__________ É-h-t- p-a-o-á-i-? ------------------ Échete phasolákia?
Onko teillä kukkakaalia? Έ-ε-ε κουν----δ-; Έ____ κ__________ Έ-ε-ε κ-υ-ο-π-δ-; ----------------- Έχετε κουνουπίδι; 0
É-h-t--ko-no----i? É_____ k__________ É-h-t- k-u-o-p-d-? ------------------ Échete kounoupídi?
Pidän maissista. Μο- αρέσει τ- κα-αμ-όκι. Μ__ α_____ τ_ κ_________ Μ-υ α-έ-ε- τ- κ-λ-μ-ό-ι- ------------------------ Μου αρέσει το καλαμπόκι. 0
M-- a--s-i--------m-ók-. M__ a_____ t_ k_________ M-u a-é-e- t- k-l-m-ó-i- ------------------------ Mou arései to kalampóki.
Pidän kurkusta. Μ-υ ---σο-ν -- αγ-ού-ια. Μ__ α______ τ_ α________ Μ-υ α-έ-ο-ν τ- α-γ-ύ-ι-. ------------------------ Μου αρέσουν τα αγγούρια. 0
Mou--rés--n----a-goúria. M__ a______ t_ a________ M-u a-é-o-n t- a-g-ú-i-. ------------------------ Mou arésoun ta angoúria.
Pidän tomaatista. Μ-υ --έσουν--ι---ομ-τες. Μ__ α______ ο_ ν________ Μ-υ α-έ-ο-ν ο- ν-ο-ά-ε-. ------------------------ Μου αρέσουν οι ντομάτες. 0
Mou-aré-ou- -- -to---es. M__ a______ o_ n________ M-u a-é-o-n o- n-o-á-e-. ------------------------ Mou arésoun oi ntomátes.
Syöttekö mielellänne purjoa? Σ-ς-αρ---υν κ---εσάς-τ- π--σ-; Σ__ α______ κ__ ε___ τ_ π_____ Σ-ς α-έ-ο-ν κ-ι ε-ά- τ- π-ά-α- ------------------------------ Σας αρέσουν και εσάς τα πράσα; 0
Sas -r-s--- kai -s-s-ta -rá-a? S__ a______ k__ e___ t_ p_____ S-s a-é-o-n k-i e-á- t- p-á-a- ------------------------------ Sas arésoun kai esás ta prása?
Syöttekö mielellänne hapankaalia? Σα- -ρέσ-----ι -σά--τ- ξινο------; Σ__ α_____ κ__ ε___ τ_ ξ__________ Σ-ς α-έ-ε- κ-ι ε-ά- τ- ξ-ν-λ-χ-ν-; ---------------------------------- Σας αρέσει και εσάς το ξινολάχανο; 0
S----ré-e--ka- -sás-to -in-lá--an-? S__ a_____ k__ e___ t_ x___________ S-s a-é-e- k-i e-á- t- x-n-l-c-a-o- ----------------------------------- Sas arései kai esás to xinoláchano?
Syöttekö mielellänne linssejä? Σα----έ-ου--κα- ε-άς οι-φ-κές; Σ__ α______ κ__ ε___ ο_ φ_____ Σ-ς α-έ-ο-ν κ-ι ε-ά- ο- φ-κ-ς- ------------------------------ Σας αρέσουν και εσάς οι φακές; 0
S-- ar-soun k-- --ás--- p--k-s? S__ a______ k__ e___ o_ p______ S-s a-é-o-n k-i e-á- o- p-a-é-? ------------------------------- Sas arésoun kai esás oi phakés?
Syötkö myös mielelläsi porkkanoita? Σου-α-έ------α- σ-να -α--αρότ-; Σ__ α______ κ__ σ___ τ_ κ______ Σ-υ α-έ-ο-ν κ-ι σ-ν- τ- κ-ρ-τ-; ------------------------------- Σου αρέσουν και σένα τα καρότα; 0
So- -rés--n k-- s--- t--ka---a? S__ a______ k__ s___ t_ k______ S-u a-é-o-n k-i s-n- t- k-r-t-? ------------------------------- Sou arésoun kai séna ta karóta?
Syötkö myös mielelläsi parsakaalia? Σου--ρέσει-και--έ-α τ- μ--όκ---; Σ__ α_____ κ__ σ___ τ_ μ________ Σ-υ α-έ-ε- κ-ι σ-ν- τ- μ-ρ-κ-λ-; -------------------------------- Σου αρέσει και σένα το μπρόκολο; 0
Sou ar---- --- sé----o---r-k-l-? S__ a_____ k__ s___ t_ m________ S-u a-é-e- k-i s-n- t- m-r-k-l-? -------------------------------- Sou arései kai séna to mprókolo?
Syötkö myös mielelläsi paprikaa? Σου --έ-ε--και σένα-- π--ερ--; Σ__ α_____ κ__ σ___ η π_______ Σ-υ α-έ-ε- κ-ι σ-ν- η π-π-ρ-ά- ------------------------------ Σου αρέσει και σένα η πιπεριά; 0
S---ar--ei--a- sé---- -ipe-i-? S__ a_____ k__ s___ ē p_______ S-u a-é-e- k-i s-n- ē p-p-r-á- ------------------------------ Sou arései kai séna ē piperiá?
En pidä sipulista. Δεν--ου αρ---ι το--ρεμ--δ-. Δ__ μ__ α_____ τ_ κ________ Δ-ν μ-υ α-έ-ε- τ- κ-ε-μ-δ-. --------------------------- Δεν μου αρέσει το κρεμμύδι. 0
D----o----é-ei--o-k-em-ýdi. D__ m__ a_____ t_ k________ D-n m-u a-é-e- t- k-e-m-d-. --------------------------- Den mou arései to kremmýdi.
En pidä oliiveista. Δ-- -ου----σο-ν--- ελ---. Δ__ μ__ α______ ο_ ε_____ Δ-ν μ-υ α-έ-ο-ν ο- ε-ι-ς- ------------------------- Δεν μου αρέσουν οι ελιές. 0
Den--ou-a---oun oi eli--. D__ m__ a______ o_ e_____ D-n m-u a-é-o-n o- e-i-s- ------------------------- Den mou arésoun oi eliés.
En pidä sienistä. Δ-ν-μ-- αρέσ-υν --------άρι-. Δ__ μ__ α______ τ_ μ_________ Δ-ν μ-υ α-έ-ο-ν τ- μ-ν-τ-ρ-α- ----------------------------- Δεν μου αρέσουν τα μανιτάρια. 0
D-- -o--ar-s-un t- -a--tár-a. D__ m__ a______ t_ m_________ D-n m-u a-é-o-n t- m-n-t-r-a- ----------------------------- Den mou arésoun ta manitária.

Tonaaliset kielet

Useimmat maailmassa puhuttavat kielet ovat tonaalisia kieliä. Äänteiden sävelkorko on erittäin tärkeä tonaalisissa kielissä. Se määrää sanojen tai tavujen merkityksen. Sävelkorko kuuluu tiukasti yhteen sanan kanssa. Useimmat Aasian kielet ovat tonaalisia kieliä. Esimerkiksi kiina, thai ja vietnam. Myös Afrikassa on useita tonaalisia kieliä. Monet Amerikan alkuperäisten asukkaiden kielet ovat myös tonaalisia kieliä. Indoeurooppalaisissa kielissä on useimmiten vain tonaalisia elementtejä. Tämä koskee esimerkiksi ruotsia ja serbiaa. Erilaisten sävelkorkojen määrä on erilainen yksittäisissä kielissä. Kiinan kielessä on erotettavissa neljä erilaista sävelkorkoa. Näin tavulla ma voi olla neljä merkitystä. Ne ovat äiti, hamppu, hevonen ja rähistä-verbi . Mielenkiintoista on se, että tonaaliset kielet vaikuttavat myös kuulemiseemme. Absoluuttisen kuulon tutkimukset ovat osoittaneet sen. Absoluuttinen kuulo kykenee tunnistamaan kuullut sävelkorot täsmällisesti. Absoluuttinen kuulo on hyvin harvinainen Euroopassa ja Pohjois-Amerikassa. Harvemmalla kuin yhdellä 10 000 ihmisestä on sellainen. Toisin on kiinaa äidinkielenään puhuvilla. Heillä on yhdeksän kertaa useammin tämä erikoinen kyky. Meillä kaikilla oli absoluuttinen kuulo, kun olimme pikkulapsia. Käytimme sitä oppiessamme puhumaan oikein. Valitettavasti useimmat ihmiset kadottavat sen myöhemmin. Sävelkorko on myös tärkeää musiikissa. Tämä on erityisen totta kulttuureissa, joissa puhutaan tonaalista kieltä. Heidän pitää noudattaa melodiaa hyvin tarkasti. Muuten kaunis rakkauslaulu kuulostaa hölmöltä!