Guide de conversation

fr Passé 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
téléphoner т--е-он ча-уу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t---fo- ç-luu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
J’ai téléphoné. Мен-т--е--- ---дым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Men-te----- ---dı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
J’ai téléphoné tout le temps. Мен--р---йы- телефо--- --лчу-у-. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
M--------yım t--ef---o --lçu--n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
demander с-р-о с____ с-р-о ----- суроо 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
J’ai demandé. М----урады-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M----u-ad--. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
J’ai toujours demandé. М-н да--м- с--ады-. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-n ----ma-su-a--m. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
raconter а-т-у а____ а-т-у ----- айтуу 0
a--uu a____ a-t-u ----- aytuu
J’ai raconté. М-- айты- бе--им. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-n --t-p ---di-. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
J’ai raconté toute l’histoire. М-н -ку--ы-т---г--м--е--а--ып бе-д-м. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M---ok----- -o--g- me-en ay------r--m. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
étudier үй-ө-үү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-r-n-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
J’ai étudié. М-- -й--н-ү-. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-n -y--n--m. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
J’ai étudié toute la soirée. М-н түнү ----окуду-. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
Me- --n----yu--k--um. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
travailler иш--ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
i-t-ö i____ i-t-ö ----- iştöö
J’ai travaillé. Ме---шт-дим. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
M-n----e-im. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
J’ai travaillé toute la journée. М-н----е-е- ке----и--е-им. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M-n-e--ed-n keç-- -şte-im. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
manger жеш ж__ ж-ш --- жеш 0
j-ş j__ j-ş --- jeş
J’ai mangé. Мен ж--им. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M-n j-d-m. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
J’ai mangé tout le repas. Мен та-а---- ----ы- же-и-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-- --m-k------a--- je--m. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !