Guide de conversation

fr Questions – Passé 2   »   eo Demandoj – Is-tempo 2

86 [quatre-vingt-six]

Questions – Passé 2

Questions – Passé 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Espéranto Son Suite
Quelle cravate as-tu porté ? K-u- ---vat----i---rh--is? K___ k_______ v_ s________ K-u- k-a-a-o- v- s-r-a-i-? -------------------------- Kiun kravaton vi surhavis? 0
Quelle voiture as-tu acheté ? K-u- ----- v- a--t-s? K___ a____ v_ a______ K-u- a-t-n v- a-e-i-? --------------------- Kiun aŭton vi aĉetis? 0
À quel journal t’es-tu abonné ? Kiun-ga--t----- abo-is? K___ g______ v_ a______ K-u- g-z-t-n v- a-o-i-? ----------------------- Kiun gazeton vi abonis? 0
Qui avez-vous vu ? Ki-n vi vid-s? K___ v_ v_____ K-u- v- v-d-s- -------------- Kiun vi vidis? 0
Qui avez-vous rencontré ? Ki-n ---renk--t-s? K___ v_ r_________ K-u- v- r-n-o-t-s- ------------------ Kiun vi renkontis? 0
Qui avez-vous reconnu ? K-u- -i--e---i-? K___ v_ r_______ K-u- v- r-k-n-s- ---------------- Kiun vi rekonis? 0
Quand vous êtes-vous levé ? K--- -i-el---i---? K___ v_ e_________ K-a- v- e-l-t-ĝ-s- ------------------ Kiam vi ellitiĝis? 0
Quand avez-vous commencé ? K--m--i -o----i-? K___ v_ k________ K-a- v- k-m-n-i-? ----------------- Kiam vi komencis? 0
Quand avez-vous arrêté ? Ki-m -i -i-is? K___ v_ f_____ K-a- v- f-n-s- -------------- Kiam vi finis? 0
Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? K-al ---veki-i-? K___ v_ v_______ K-a- v- v-k-ĝ-s- ---------------- Kial vi vekiĝis? 0
Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? K--l--i-i-i--i-strui-to? K___ v_ i___ i__________ K-a- v- i-i- i-s-r-i-t-? ------------------------ Kial vi iĝis instruisto? 0
Pourquoi avez-vous pris un taxi ? Ki---vi--r-n---ta--i--? K___ v_ p_____ t_______ K-a- v- p-e-i- t-k-i-n- ----------------------- Kial vi prenis taksion? 0
D’où êtes vous venu ? De-k-- ---veni-? D_ k__ v_ v_____ D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venis? 0
Où êtes-vous allé ? Kie- v-----s? K___ v_ i____ K-e- v- i-i-? ------------- Kien vi iris? 0
Où avez-vous été ? K---vi -s---? K__ v_ e_____ K-e v- e-t-s- ------------- Kie vi estis? 0
Qui as-tu aidé ? Al-kiu ---h-----? A_ k__ v_ h______ A- k-u v- h-l-i-? ----------------- Al kiu vi helpis? 0
À qui as-tu écrit ? A- --u -i--k-ibi-? A_ k__ v_ s_______ A- k-u v- s-r-b-s- ------------------ Al kiu vi skribis? 0
À qui as-tu répondu ? Al --u--- re-pondi-? A_ k__ v_ r_________ A- k-u v- r-s-o-d-s- -------------------- Al kiu vi respondis? 0

Le bilinguisme améliore l'ouïe

Les personnes parlant deux langues entendent mieux. Elles arrivent mieux à distinguer des sons différents entre eux. Une étude américaine est parvenue à ce résultat. Des chercheurs ont testé plusieurs adolescents. Une partie de ceux-ci avait grandi dans le bilinguisme. Ces adolescents parlaient anglais et espagnol. L'autre partie ne parlait que l'anglais. Les jeunes gens devaient écouter une syllabe particulière. Il s'agissait de la syllabe ‘da’. Elle n'appartenait à aucune des deux langues. Cette syllabe était diffusée aux personnes tests par le biais d'écouteurs. En même temps, l'activité de leur cerveau était mesurée avec des électrodes. A l'issue de ce test, les adolescents devaient réécouter la syllabe. Mais cette fois, elle était accompagnée de nombreux bruits gênants. C'étaient différentes voix qui disaient des phrases insensées. Les jeunes bilingues réagissaient très fortement à la syllabe. Leur cerveau manifestait une grande activité. Ils arrivaient à identifier la syllabe avec ou sans bruits gênants. Les jeunes monolingues n'y arrivaient pas. Leur sens de l'ouïe n'était pas aussi développé que celui des jeunes bilingues. Le résultat de l'expérience a surpris les chercheurs. La seule chose connue jusqu'alors était que les musiciens ont une ouïe particulièrement bonne. Mais il semble que le bilinguisme aussi entraîne l'ouïe. Les personnes bilingues sont constamment confrontées à différents sons. Ainsi, leur cerveau doit développer de nouvelles compétences. Il apprend à différencier différents stimuli linguistiques. Les chercheurs testent actuellement l'influence des connaissances linguistiques sur le cerveau. Peut-être que l'ouïe en profite aussi quand on apprend les langues plus tard…