Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
Dohányzik? ეწევ-თ? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
e-s'evit? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Régebben igen. ადრ--ვე--ოდ-. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
ad----et-'e--i. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
De most már nem dohányzom. მა--ამ--ხლა-ა--რ--ე-ევი. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
ma--a---kh-a--gha--v---'--i. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Zavarja, ha dohányzom? გ-----ბთ, რ---ვე-ევი? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
gat-'-k----,---m--e----vi? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Nem, egyáltalán nem. სა-რთოდ-არა. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
saer--- ara. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Nem zavar. არ-მაწუ-ებ-. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
a--mats'u---b-. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Iszik valamit? და-ე-- -ა-ეს? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
da--vt -a---? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Egy konyakot? კ--იაკს? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'-n-a---? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Nem, szívesebben egy sört. არა, ---- --რჩევნ-ა. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
ara, l-----i--h-v--a. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Sokat utazik? ბევ-- -ოგზ--რ-ბთ? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
bev-s---gzaur-bt? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Igen, ezek többnyire üzleti utak. დი--- ----ად-მაქ---მი-ლ---ბ--ი. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
diak-, -hsh--a----kvs m--l---b-b-. d_____ k_______ m____ m___________ d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
De most itt üdülünk. მა-რ-- --ლ---ქ შვებ-ლებ- --ა---. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
m---a- ----a-a------bul-b--g---vs. m_____ a____ a_ s_________ g______ m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
Milyen hőség! რ- -იც-ე-! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
r--sits--e-! r_ s________ r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
Igen, ma tényleg meleg van. დი-ხ- დ--ს ნ---ვი----ცხ-ლა. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
di-k-- d--e--na------d-ts-h-l-. d_____ d____ n________ t_______ d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
Kimegyünk az erkélyre? გ-ვ-დეთ-აი--ნზ-? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
gav---- a--an--? g______ a_______ g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
Holnap lesz itt egy buli. ხ--- -ქ ზეი-- ---ებ-. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
k---l-a--zeimi ikne-a. k____ a_ z____ i______ k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
Önök is jönnek? თ--ენც -ოხ-ალ-? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
t-----s--o-h-a-t? t______ m________ t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
Igen, minket is meghívtak. დიახ, ჩ-ე-ც--აგ-------ს. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
di-kh- c-v-n-- dagv---t'-zhes. d_____ c______ d______________ d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!