Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   ko 질문들 – 과거형 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [여든여섯]

86 [yeodeun-yeoseos]

질문들 – 과거형 2

jilmundeul – gwageohyeong 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? 당-은-어- --이- --요? 당__ 어_ 넥___ 맸___ 당-은 어- 넥-이- 맸-요- ---------------- 당신은 어떤 넥타이를 맸어요? 0
da-gsin--u-----te-- ne--a--eul-m-es-----o? d__________ e______ n_________ m__________ d-n-s-n-e-n e-t-e-n n-g-a-l-u- m-e-s-e-y-? ------------------------------------------ dangsin-eun eotteon negtaileul maess-eoyo?
Melyik autót vetted meg? 당-- -떤 -동-를 -어-? 당__ 어_ 자___ 샀___ 당-은 어- 자-차- 샀-요- ---------------- 당신은 어떤 자동차를 샀어요? 0
dang-----un -ot--o- -ad-ngcha-eul-sa-s-----? d__________ e______ j____________ s_________ d-n-s-n-e-n e-t-e-n j-d-n-c-a-e-l s-s---o-o- -------------------------------------------- dangsin-eun eotteon jadongchaleul sass-eoyo?
Melyik újságra fizettél elő? 당-은--떤 신-- 구--어-? 당__ 어_ 신__ 구_____ 당-은 어- 신-을 구-했-요- ----------------- 당신은 어떤 신문을 구독했어요? 0
d--------u---o-te-n --nmun-eu- gudo---ess---y-? d__________ e______ s_________ g_______________ d-n-s-n-e-n e-t-e-n s-n-u---u- g-d-g-a-s---o-o- ----------------------------------------------- dangsin-eun eotteon sinmun-eul gudoghaess-eoyo?
Kit látott? 당------ 봤--? 당__ 누__ 봤___ 당-은 누-를 봤-요- ------------ 당신은 누구를 봤어요? 0
da-g--n---n-n--u--ul-b-a---eo--? d__________ n_______ b__________ d-n-s-n-e-n n-g-l-u- b-a-s-e-y-? -------------------------------- dangsin-eun nuguleul bwass-eoyo?
Kivel találkozott? 당신--누구- 만--요? 당__ 누__ 만____ 당-은 누-를 만-어-? ------------- 당신은 누구를 만났어요? 0
da-gsi---un--ugule-- ma--a---eoy-? d__________ n_______ m____________ d-n-s-n-e-n n-g-l-u- m-n-a-s-e-y-? ---------------------------------- dangsin-eun nuguleul mannass-eoyo?
Kit ismert meg? 당-은-----알-봤-요? 당__ 누__ 알_____ 당-은 누-를 알-봤-요- -------------- 당신은 누구를 알아봤어요? 0
d-n---n---n---gu---l ---a-w-s----y-? d__________ n_______ a______________ d-n-s-n-e-n n-g-l-u- a---b-a-s-e-y-? ------------------------------------ dangsin-eun nuguleul al-abwass-eoyo?
Mikor kelt fel? 당신은--제--어-어요? 당__ 언_ 일_____ 당-은 언- 일-났-요- ------------- 당신은 언제 일어났어요? 0
dang-i------eo-je-i--e------e-yo? d__________ e____ i______________ d-n-s-n-e-n e-n-e i---o-a-s-e-y-? --------------------------------- dangsin-eun eonje il-eonass-eoyo?
Mikor kezdett neki? 당-은 -제 -작했--? 당__ 언_ 시_____ 당-은 언- 시-했-요- ------------- 당신은 언제 시작했어요? 0
d-n-sin--un ---j--si-ag--e---e-y-? d__________ e____ s_______________ d-n-s-n-e-n e-n-e s-j-g-a-s---o-o- ---------------------------------- dangsin-eun eonje sijaghaess-eoyo?
Mikor hagyta abba? 당------끝-어-? 당__ 언_ 끝____ 당-은 언- 끝-어-? ------------ 당신은 언제 끝냈어요? 0
d-n---n-eu---o--e--keutn-e-s-e--o? d__________ e____ k_______________ d-n-s-n-e-n e-n-e k-e-t-a-s---o-o- ---------------------------------- dangsin-eun eonje kkeutnaess-eoyo?
Miért ébredt fel? 당신은 왜--어---? 당__ 왜 일_____ 당-은 왜 일-났-요- ------------ 당신은 왜 일어났어요? 0
dan-----e-n-wa--il--ona----o--? d__________ w__ i______________ d-n-s-n-e-n w-e i---o-a-s-e-y-? ------------------------------- dangsin-eun wae il-eonass-eoyo?
Miért lett tanár? 당-은-왜-선----됐어-? 당__ 왜 선___ 됐___ 당-은 왜 선-님- 됐-요- --------------- 당신은 왜 선생님이 됐어요? 0
da-gs-n--un-w----e---a-n-n---i-dw-e-s-eo--? d__________ w__ s_____________ d___________ d-n-s-n-e-n w-e s-o-s-e-g-i--- d-a-s---o-o- ------------------------------------------- dangsin-eun wae seonsaengnim-i dwaess-eoyo?
Miért hívott taxit? 당신은 --택-를 -어-? 당__ 왜 택__ 탔___ 당-은 왜 택-를 탔-요- -------------- 당신은 왜 택시를 탔어요? 0
dan-si--eun w-----e----eul t--s-eo--? d__________ w__ t_________ t_________ d-n-s-n-e-n w-e t-e-s-l-u- t-s---o-o- ------------------------------------- dangsin-eun wae taegsileul tass-eoyo?
Honnan jött? 당신은-어------? 당__ 어__ 왔___ 당-은 어-서 왔-요- ------------ 당신은 어디서 왔어요? 0
d-n-sin--un-e-dise- wa---eoy-? d__________ e______ w_________ d-n-s-n-e-n e-d-s-o w-s---o-o- ------------------------------ dangsin-eun eodiseo wass-eoyo?
Hova ment? 당----디- ---? 당__ 어__ 갔___ 당-은 어-로 갔-요- ------------ 당신은 어디로 갔어요? 0
dan-s-n-eu---od----g-------o? d__________ e_____ g_________ d-n-s-n-e-n e-d-l- g-s---o-o- ----------------------------- dangsin-eun eodilo gass-eoyo?
Hol volt? 당신은 어디에-----? 당__ 어__ 있____ 당-은 어-에 있-어-? ------------- 당신은 어디에 있었어요? 0
da----n-eu- e---e--s----s--eo-o? d__________ e____ i_____________ d-n-s-n-e-n e-d-e i-s-e-s---o-o- -------------------------------- dangsin-eun eodie iss-eoss-eoyo?
Kinek segítettél? 당신---구- ---어-? 당__ 누__ 도_____ 당-은 누-를 도-줬-요- -------------- 당신은 누구를 도와줬어요? 0
da-------un------eul dowajwoss----o? d__________ n_______ d______________ d-n-s-n-e-n n-g-l-u- d-w-j-o-s-e-y-? ------------------------------------ dangsin-eun nuguleul dowajwoss-eoyo?
Kinek írtál? 당-은 -구---편지를--어-? 당__ 누___ 편__ 썼___ 당-은 누-한- 편-를 썼-요- ----------------- 당신은 누구한테 편지를 썼어요? 0
dang------n nu-u-an-e-py-o---leu- s-e-s---o--? d__________ n________ p__________ s___________ d-n-s-n-e-n n-g-h-n-e p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- ---------------------------------------------- dangsin-eun nuguhante pyeonjileul sseoss-eoyo?
Kinek válaszoltál? 당신- 누구한테-답장- 했어-? 당__ 누___ 답__ 했___ 당-은 누-한- 답-을 했-요- ----------------- 당신은 누구한테 답장을 했어요? 0
dang--n---n n-g-hante--ab---g-eul h--s---oyo? d__________ n________ d__________ h__________ d-n-s-n-e-n n-g-h-n-e d-b-a-g-e-l h-e-s-e-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun nuguhante dabjang-eul haess-eoyo?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…