Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

‫86 [ست وثمانون]

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

al-asilah – al-māḍī 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? ‫-- رب----ن---ر--ي-؟ ‫__ ر___ ع__ ا______ ‫-ي ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟ -------------------- ‫أي ربطة عنق ارتديت؟ 0
a-------a--‘----i-t--ayt-? a__ r_____ ‘___ i_________ a-y r-b-a- ‘-n- i-t-d-y-a- -------------------------- ayy rabṭat ‘unq irtadayta?
Melyik autót vetted meg? أي- -ي-ر---شت-ي-؟ أ__ س____ ا______ أ-ة س-ا-ة ا-ت-ي-؟ ----------------- أية سيارة اشتريت؟ 0
a-ya- --yyā-ah--sh-arayt-? a____ s_______ i__________ a-y-t s-y-ā-a- i-h-a-a-t-? -------------------------- ayyat sayyārah ishtarayta?
Melyik újságra fizettél elő? في أ- جريد- تش--ك؟ ف_ أ_ ج____ ت_____ ف- أ- ج-ي-ة ت-ت-ك- ------------------ في أي جريدة تشترك؟ 0
fī-ayy -arī--h----htar-k? f_ a__ j______ t_________ f- a-y j-r-d-h t-s-t-r-k- ------------------------- fī ayy jarīdah tashtarik?
Kit látott? ‫-ن رأ-ت؟ ‫__ ر____ ‫-ن ر-ي-؟ --------- ‫من رأيت؟ 0
ma- ---y-a? m__ r______ m-n r-a-t-? ----------- man raayta?
Kivel találkozott? ‫من-ق---ت؟ ‫__ ق_____ ‫-ن ق-ب-ت- ---------- ‫من قابلت؟ 0
ma- qāba---? m__ q_______ m-n q-b-l-a- ------------ man qābalta?
Kit ismert meg? م- --رف- -ل-ه؟ م_ ت____ ع____ م- ت-ر-ت ع-ي-؟ -------------- من تعرفت عليه؟ 0
ma- t--a----- ‘-l---? m__ t________ ‘______ m-n t-‘-r-f-a ‘-l-y-? --------------------- man ta‘arafta ‘alayh?
Mikor kelt fel? م---اس-ي---؟ م__ ا_______ م-ى ا-ت-ق-ت- ------------ متى استيقظت؟ 0
m-----sta-qa-t-? m___ i__________ m-t- i-t-y-a-t-? ---------------- matā istayqaẓta?
Mikor kezdett neki? مت--بدأ-؟ م__ ب____ م-ى ب-أ-؟ --------- متى بدأت؟ 0
matā-ba-a-t-? m___ b_______ m-t- b-d-’-a- ------------- matā bada’ta?
Mikor hagyta abba? م-ى-توق-ت؟ م__ ت_____ م-ى ت-ق-ت- ---------- متى توقفت؟ 0
m-t- t--aqaf--? m___ t_________ m-t- t-w-q-f-a- --------------- matā tawaqafta?
Miért ébredt fel? لم----ا---قظ-؟ ل____ ا_______ ل-ا-ا ا-ت-ق-ت- -------------- لماذا استيقظت؟ 0
l------ is-ayq--t-? l______ i__________ l-m-d-ā i-t-y-a-t-? ------------------- limādhā istayqaẓta?
Miért lett tanár? ل-ا-- -صبحت --ل-ا؟ ل____ أ____ م_____ ل-ا-ا أ-ب-ت م-ل-ا- ------------------ لماذا أصبحت معلما؟ 0
lim-dhā-a---ḥt- m----l--a-? l______ a______ m__________ l-m-d-ā a-b-ḥ-a m-‘-l-i-a-? --------------------------- limādhā aṣbaḥta mu‘alliman?
Miért hívott taxit? لماذ--أ--- س---------؟ ل____ أ___ س____ أ____ ل-ا-ا أ-ذ- س-ا-ة أ-ر-؟ ---------------------- لماذا أخذت سيارة أجرة؟ 0
limā--- akhadh---s--y-ra--ujr-h? l______ a_______ s_______ u_____ l-m-d-ā a-h-d-t- s-y-ā-a- u-r-h- -------------------------------- limādhā akhadhta sayyārat ujrah?
Honnan jött? من -ي- ----؟ م_ أ__ أ____ م- أ-ن أ-ي-؟ ------------ من أين أتيت؟ 0
m----y-- -t-y--? m__ a___ a______ m-n a-n- a-a-t-? ---------------- min ayna atayta?
Hova ment? أي- ذه-ت؟ أ__ ذ____ أ-ن ذ-ب-؟ --------- أين ذهبت؟ 0
a--- ------t-? a___ d________ a-n- d-a-a-t-? -------------- ayna dhahabta?
Hol volt? أ------؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
a--a------? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Kinek segítettél? من-س-ع--؟ م_ س_____ م- س-ع-ت- --------- من ساعدت؟ 0
m--------t-? m__ s_______ m-n s-‘-d-a- ------------ man sā‘adta?
Kinek írtál? م----ب- -ه؟ م_ ك___ ل__ م- ك-ب- ل-؟ ----------- من كتبت له؟ 0
m---kat-bta l-hu? m__ k______ l____ m-n k-t-b-a l-h-? ----------------- man katabta lahu?
Kinek válaszoltál? م---ج-ت؟ م_ أ____ م- أ-ب-؟ -------- من أجبت؟ 0
m-n-a--bt-? m__ a______ m-n a-a-t-? ----------- man ajabta?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…