Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

‫86[ست وثمانون]‬

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

asyilat - sighat almadaa 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? ‫أي- ر--ة-عنق----د---‬ ‫___ ر___ ع__ ا_______ ‫-ي- ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟- ---------------------- ‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ 0
ay-t-r---at---n-----a-it? a___ r_____ e___ a_______ a-a- r-b-a- e-n- a-t-d-t- ------------------------- ayat ribtat eanq artadit?
Melyik autót vetted meg? ‫-ية -يار--------؟‬ ‫___ س____ ا_______ ‫-ي- س-ا-ة ا-ت-ي-؟- ------------------- ‫أية سيارة اشتريت؟‬ 0
a--t-s-y-r-t ---ta---t? a___ s______ a_________ a-a- s-y-r-t a-h-a-a-t- ----------------------- ayat sayarat ashtarayt?
Melyik újságra fizettél elő? ‫-- ---ح-ف---لتي--ش-ر-ت -ها؟‬ ‫__ ا______ ا___ ا_____ ب____ ‫-ا ا-ص-ي-ة ا-ت- ا-ت-ك- ب-ا-‬ ----------------------------- ‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ 0
m--a------a- a--y--i-h-a-a-at--iha? m_ a________ a___ a__________ b____ m- a-s-h-f-t a-t- a-s-t-r-k-t b-h-? ----------------------------------- ma alsahifat alty aishtarakat biha?
Kit látott? ‫-- ----؟‬ ‫__ ر_____ ‫-ن ر-ي-؟- ---------- ‫من رأيت؟‬ 0
m- r-y--? m_ r_____ m- r-y-a- --------- mn rayta?
Kivel találkozott? ‫-ن-ق-----‬ ‫__ ق______ ‫-ن ق-ب-ت-‬ ----------- ‫من قابلت؟‬ 0
m--qa-al--? m_ q_______ m- q-b-l-a- ----------- mn qabalta?
Kit ismert meg? ‫ع-ى -- -عر---‬ ‫___ م_ ت______ ‫-ل- م- ت-ر-ت-‬ --------------- ‫على من تعرفت؟‬ 0
e-aa min-tae-ra---? e___ m__ t_________ e-a- m-n t-e-r-f-t- ------------------- elaa min taearafat?
Mikor kelt fel? ‫--ى --ت--ظت؟‬ ‫___ ا________ ‫-ت- ا-ت-ق-ت-‬ -------------- ‫متى استيقظت؟‬ 0
ma-a-----ta---za-? m____ a___________ m-t-a a-s-a-q-z-t- ------------------ mataa aistayqazat?
Mikor kezdett neki? ‫-ت---د--؟‬ ‫___ ب_____ ‫-ت- ب-أ-؟- ----------- ‫متى بدأت؟‬ 0
mtaa -a--t? m___ b_____ m-a- b-d-t- ----------- mtaa badat?
Mikor hagyta abba? ‫-----و---؟‬ ‫___ ت______ ‫-ت- ت-ق-ت-‬ ------------ ‫متى توقفت؟‬ 0
mta---a-aqa-t? m___ t________ m-a- t-w-q-f-? -------------- mtaa tawaqaft?
Miért ébredt fel? ‫لما---تي-ظت-‬ ‫___ ا________ ‫-م- ا-ت-ق-ت-‬ -------------- ‫لما استيقظت؟‬ 0
lma a-s--y-aza-? l__ a___________ l-a a-s-a-q-z-t- ---------------- lma aistayqazat?
Miért lett tanár? ‫-ما -ص-ح- ---سا-؟‬ ‫___ أ____ م______ ‫-م- أ-ب-ت م-ر-ا-؟- ------------------- ‫لما أصبحت مدرساً؟‬ 0
l-a -asb-h-t mdrs--n? l__ '_______ m_______ l-a '-s-a-a- m-r-a-n- --------------------- lma 'asbahat mdrsaan?
Miért hívott taxit? ‫---ذا --------سي--ة ---ة-‬ ‫_____ ا______ س____ أ_____ ‫-م-ذ- ا-ت-ل-ت س-ا-ة أ-ر-؟- --------------------------- ‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ 0
lma--- --s--ql--t sa-arat-n a-r? l_____ a_________ s________ a___ l-a-h- a-s-a-l-a- s-y-r-t-n a-r- -------------------------------- lmadha aistaqliat sayaratan ajr?
Honnan jött? ‫---أين -ت-- / ق--ت؟‬ ‫__ أ__ أ___ / ق_____ ‫-ن أ-ن أ-ي- / ق-م-؟- --------------------- ‫من أين أتيت / قدمت؟‬ 0
mn '-yn--a-a-- / qad---t? m_ '___ '_____ / q_______ m- '-y- '-t-y- / q-d-m-t- ------------------------- mn 'ayn 'atayt / qadamat?
Hova ment? ‫-ل- -ين-تذهب؟‬ ‫___ أ__ ت_____ ‫-ل- أ-ن ت-ه-؟- --------------- ‫إلى أين تذهب؟‬ 0
'-i-----a-n t-d-ah-b? '_____ '___ t________ '-i-a- '-y- t-d-a-a-? --------------------- 'iilaa 'ayn tadhahab?
Hol volt? ‫أي---نت؟‬ ‫___ ك____ ‫-ي- ك-ت-‬ ---------- ‫أين كنت؟‬ 0
a----un-? a__ k____ a-n k-n-? --------- ayn kunt?
Kinek segítettél? ‫-ن---عدت؟‬ ‫__ س______ ‫-ن س-ع-ت-‬ ----------- ‫من ساعدت؟‬ 0
mn---eid-? m_ s______ m- s-e-d-? ---------- mn saeidt?
Kinek írtál? ‫-م- ك--ت-‬ ‫___ ك_____ ‫-م- ك-ب-؟- ----------- ‫لمن كتبت؟‬ 0
l--- ---a---? l___ k_______ l-a- k-t-b-a- ------------- lman katabta?
Kinek válaszoltál? ‫-- --ب--‬ ‫__ أ_____ ‫-ن أ-ب-؟- ---------- ‫من أجبت؟‬ 0
m-----bat? m_ '______ m- '-j-a-? ---------- mn 'ajbat?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…