Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

‫86 [ست وثمانون]

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

al-asilah – al-māḍī 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? ‫أ- --طة عن--ارتديت؟ ‫__ ر___ ع__ ا______ ‫-ي ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟ -------------------- ‫أي ربطة عنق ارتديت؟ 0
ay- r--ṭat ‘u-- i--a-ayta? a__ r_____ ‘___ i_________ a-y r-b-a- ‘-n- i-t-d-y-a- -------------------------- ayy rabṭat ‘unq irtadayta?
Melyik autót vetted meg? أي- سيا-- ا-تريت؟ أ__ س____ ا______ أ-ة س-ا-ة ا-ت-ي-؟ ----------------- أية سيارة اشتريت؟ 0
a---- -----r----sht-ra---? a____ s_______ i__________ a-y-t s-y-ā-a- i-h-a-a-t-? -------------------------- ayyat sayyārah ishtarayta?
Melyik újságra fizettél elő? في -ي ج--دة تش-رك؟ ف_ أ_ ج____ ت_____ ف- أ- ج-ي-ة ت-ت-ك- ------------------ في أي جريدة تشترك؟ 0
f- -y---a----- --sh-a--k? f_ a__ j______ t_________ f- a-y j-r-d-h t-s-t-r-k- ------------------------- fī ayy jarīdah tashtarik?
Kit látott? ‫-----ي-؟ ‫__ ر____ ‫-ن ر-ي-؟ --------- ‫من رأيت؟ 0
m---r----a? m__ r______ m-n r-a-t-? ----------- man raayta?
Kivel találkozott? ‫م- -ابلت؟ ‫__ ق_____ ‫-ن ق-ب-ت- ---------- ‫من قابلت؟ 0
man--ā---ta? m__ q_______ m-n q-b-l-a- ------------ man qābalta?
Kit ismert meg? من --ر----ل--؟ م_ ت____ ع____ م- ت-ر-ت ع-ي-؟ -------------- من تعرفت عليه؟ 0
m-n t-‘ar---a-‘-l-y-? m__ t________ ‘______ m-n t-‘-r-f-a ‘-l-y-? --------------------- man ta‘arafta ‘alayh?
Mikor kelt fel? م-ى-ا-ت--ظ-؟ م__ ا_______ م-ى ا-ت-ق-ت- ------------ متى استيقظت؟ 0
matā--st-yq-ẓ--? m___ i__________ m-t- i-t-y-a-t-? ---------------- matā istayqaẓta?
Mikor kezdett neki? م-ى--دأت؟ م__ ب____ م-ى ب-أ-؟ --------- متى بدأت؟ 0
matā ba-a’-a? m___ b_______ m-t- b-d-’-a- ------------- matā bada’ta?
Mikor hagyta abba? مت--تو---؟ م__ ت_____ م-ى ت-ق-ت- ---------- متى توقفت؟ 0
ma-- -a--qa-ta? m___ t_________ m-t- t-w-q-f-a- --------------- matā tawaqafta?
Miért ébredt fel? لم----است-ق-ت؟ ل____ ا_______ ل-ا-ا ا-ت-ق-ت- -------------- لماذا استيقظت؟ 0
l-m-dhā-is-a-qaẓta? l______ i__________ l-m-d-ā i-t-y-a-t-? ------------------- limādhā istayqaẓta?
Miért lett tanár? ل-اذ--أص--ت-معل--؟ ل____ أ____ م_____ ل-ا-ا أ-ب-ت م-ل-ا- ------------------ لماذا أصبحت معلما؟ 0
l-m-d-- a--a-t- m--a--im--? l______ a______ m__________ l-m-d-ā a-b-ḥ-a m-‘-l-i-a-? --------------------------- limādhā aṣbaḥta mu‘alliman?
Miért hívott taxit? ل-اذا أخذ---يا-ة-أ--ة؟ ل____ أ___ س____ أ____ ل-ا-ا أ-ذ- س-ا-ة أ-ر-؟ ---------------------- لماذا أخذت سيارة أجرة؟ 0
li-ād-- ---adh-- say----- u-rah? l______ a_______ s_______ u_____ l-m-d-ā a-h-d-t- s-y-ā-a- u-r-h- -------------------------------- limādhā akhadhta sayyārat ujrah?
Honnan jött? م--أي------؟ م_ أ__ أ____ م- أ-ن أ-ي-؟ ------------ من أين أتيت؟ 0
mi- ayn- -t----? m__ a___ a______ m-n a-n- a-a-t-? ---------------- min ayna atayta?
Hova ment? أين ذه-ت؟ أ__ ذ____ أ-ن ذ-ب-؟ --------- أين ذهبت؟ 0
a-----h--a-t-? a___ d________ a-n- d-a-a-t-? -------------- ayna dhahabta?
Hol volt? أ-- -ن-؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
ayna--unt-? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Kinek segítettél? م- س-ع-ت؟ م_ س_____ م- س-ع-ت- --------- من ساعدت؟ 0
ma---ā‘----? m__ s_______ m-n s-‘-d-a- ------------ man sā‘adta?
Kinek írtál? من-ك-ب- ل-؟ م_ ك___ ل__ م- ك-ب- ل-؟ ----------- من كتبت له؟ 0
man k-ta--a----u? m__ k______ l____ m-n k-t-b-a l-h-? ----------------- man katabta lahu?
Kinek válaszoltál? م---ج-ت؟ م_ أ____ م- أ-ب-؟ -------- من أجبت؟ 0
m-n-a--b-a? m__ a______ m-n a-a-t-? ----------- man ajabta?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…