Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? Яку-кра-ат-у т---о-ив? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Y--u-kra-a--u -y---syv? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Melyik autót vetted meg? Я----а-т-мо---- ти--у-ив? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Y------avtom-bilʹ-t--kup--? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Melyik újságra fizettél elő? Я-- --з--- ---пе-ед------? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Y--u-ha-e-u ty pe-e-p-----? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Kit látott? К--- -- ---ил-? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Ko-- -y--ac--l-? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Kivel találkozott? Ко-- В- з-ст--л-? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
K-ho ---zustri-y? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Kit ismert meg? К--о -и--------? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Koho-V- --zn---? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
Mikor kelt fel? Кол- -и вста--? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Kol--V- --taly? K___ V_ v______ K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
Mikor kezdett neki? К-ли ----оч-ли? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
K-ly-Vy --c-a-y? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
Mikor hagyta abba? Кол- В- -ри-инили? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
K----Vy pr-p-n---? K___ V_ p_________ K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
Miért ébredt fel? Чо----и п--к--у-и-я? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
Cho-- ----r-k---ly-y-? C____ V_ p____________ C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
Miért lett tanár? Чом--Ви стали в----л--? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
C-o-u V--s--ly----yt-le-? C____ V_ s____ v_________ C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
Miért hívott taxit? Ч----В- вз-л- т-кс-? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
C-omu ----z-al- t---i? C____ V_ v_____ t_____ C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
Honnan jött? З-і--- -- п--йшли? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Z---ky--- pr---s--y? Z_____ V_ p________ Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
Hova ment? Ку---В- -од--и? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
Kudy Vy-kh-d-l-? K___ V_ k_______ K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
Hol volt? Д---и -у--? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De -y --ly? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Kinek segítettél? Ко-у -- -оп---г - -о---огл-? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
K--u ---do----h --d---m--la? K___ t_ d______ / d_________ K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
Kinek írtál? Ком---и -ап-с-в-/-на---ал-? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
K--- ty-napy--v -----ysa--? K___ t_ n______ / n________ K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
Kinek válaszoltál? Ко---т--ві-повів / відп-в--а? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
Komu-ty ---po-i--/ --dp--i--? K___ t_ v_______ / v_________ K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…