Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

[Pytannya – mynulyy̆ chas 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? Як- кр-ва-к- ---но-ив? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Yak- -r---t-u ty--o-y-? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Melyik autót vetted meg? Я-и- -вт--обі------к---в? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Y-kyy̆-a-to-o-i-ʹ-t--ku--v? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Melyik újságra fizettél elő? Як- -азет---и--ер-дплати-? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Yak- --z-t---y-pe--d--aty-? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Kit látott? Ког--ви-б-ч-л-? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Ko---v- bach---? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Kivel találkozott? К--о -и з--тр---? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
K-h- V--z--tr-ly? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Kit ismert meg? К----В- п-----и? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
K-ho--- p-zn-l-? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
Mikor kelt fel? Ко-и-Ви-в---ли? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
K--y Vy---t-l-? K___ V_ v______ K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
Mikor kezdett neki? К--и Ви-п--а--? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Koly -y pocha--? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
Mikor hagyta abba? Ко-и ----рипини-и? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
K--y Vy--------l-? K___ V_ p_________ K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
Miért ébredt fel? Чо-у -и пр--ин--и-я? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
C-o-u-V- p-o-y---ysy-? C____ V_ p____________ C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
Miért lett tanár? Ч--у -и-ст--и -ч--ел--? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
C-o-u -----aly v----el-m? C____ V_ s____ v_________ C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
Miért hívott taxit? Ч-м- -и -зя------с-? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
C-om- -y ---aly-taks-? C____ V_ v_____ t_____ C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
Honnan jött? З--д---В- -р-йш--? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Z--d-y-Vy pr--̆--l-? Z_____ V_ p________ Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
Hova ment? Ку---В--х--ил-? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K-d---y-k--d--y? K___ V_ k_______ K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
Hol volt? Де-Ви-бул-? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De -- bu-y? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Kinek segítettél? Кому--и -оп---г - доп-мо-ла? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
Kom---- -opo-i- ----po-o-la? K___ t_ d______ / d_________ K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
Kinek írtál? Ко-у-ти н-п---- /--ап--ал-? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
Ko-u ty -a-y----/-----s-l-? K___ t_ n______ / n________ K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
Kinek válaszoltál? К-м- -- в--п-----/-в----ві-а? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
Kom- ty-v-dp-v-v / v-d-ovil-? K___ t_ v_______ / v_________ K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…