Frasario

it Preparativi del viaggio   »   uk Підготовка до подорожі

47 [quarantasette]

Preparativi del viaggio

Preparativi del viaggio

47 [сорок сім]

47 [sorok sim]

Підготовка до подорожі

[Pidhotovka do podorozhi]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
Devi preparare le nostre valigie! Т- -овинен-с--к--а-- -ашу--а--зу! Т_ п______ с________ н___ в______ Т- п-в-н-н с-а-у-а-и н-ш- в-л-з-! --------------------------------- Ти повинен спакувати нашу валізу! 0
Ty-pov-n-n--pak-v--y n---- va--z-! T_ p______ s________ n____ v______ T- p-v-n-n s-a-u-a-y n-s-u v-l-z-! ---------------------------------- Ty povynen spakuvaty nashu valizu!
Non devi dimenticare nulla / niente! Т-----по---ен-ні-ого--а---и! Т_ н_ п______ н_____ з______ Т- н- п-в-н-н н-ч-г- з-б-т-! ---------------------------- Ти не повинен нічого забути! 0
T---e po---e- -ichoho--a-ut-! T_ n_ p______ n______ z______ T- n- p-v-n-n n-c-o-o z-b-t-! ----------------------------- Ty ne povynen nichoho zabuty!
Hai bisogno di una grande valigia! Т-бі-п----бн- вели-----л--а! Т___ п_______ в_____ в______ Т-б- п-т-і-н- в-л-к- в-л-з-! ---------------------------- Тобі потрібна велика валіза! 0
To-i---t--b-----------a--z-! T___ p_______ v_____ v______ T-b- p-t-i-n- v-l-k- v-l-z-! ---------------------------- Tobi potribna velyka valiza!
Non dimenticare il passaporto! Не з-б--ь---ко-до-н-й -ас--рт! Н_ з_____ з__________ п_______ Н- з-б-д- з-к-р-о-н-й п-с-о-т- ------------------------------ Не забудь закордонний паспорт! 0
Ne ---u-ʹ----o-do----̆ pa-po-t! N_ z_____ z__________ p_______ N- z-b-d- z-k-r-o-n-y- p-s-o-t- ------------------------------- Ne zabudʹ zakordonnyy̆ pasport!
Non dimenticare il biglietto! Не-за-у-ь --ит-к-н- літак! Н_ з_____ к_____ н_ л_____ Н- з-б-д- к-и-о- н- л-т-к- -------------------------- Не забудь квиток на літак! 0
Ne-za-----k--to--na li-ak! N_ z_____ k_____ n_ l_____ N- z-b-d- k-y-o- n- l-t-k- -------------------------- Ne zabudʹ kvytok na litak!
Non dimenticare gli assegni turistici! Не за---ь-до-о-ні-че-и! Н_ з_____ д______ ч____ Н- з-б-д- д-р-ж-і ч-к-! ----------------------- Не забудь дорожні чеки! 0
N- --------o-ozh-i ----y! N_ z_____ d_______ c_____ N- z-b-d- d-r-z-n- c-e-y- ------------------------- Ne zabudʹ dorozhni cheky!
Portati la crema solare. Віз-----рем---д--он-я. В_____ к___ в__ с_____ В-з-м- к-е- в-д с-н-я- ---------------------- Візьми крем від сонця. 0
Vizʹ----re--vi--so-tsy-. V_____ k___ v__ s_______ V-z-m- k-e- v-d s-n-s-a- ------------------------ Vizʹmy krem vid sontsya.
Portati gli occhiali da sole. Ві-ь-и--куля-- в-- --нця. В_____ о______ в__ с_____ В-з-м- о-у-я-и в-д с-н-я- ------------------------- Візьми окуляри від сонця. 0
Vi--------l-ar----- so--sya. V_____ o_______ v__ s_______ V-z-m- o-u-y-r- v-d s-n-s-a- ---------------------------- Vizʹmy okulyary vid sontsya.
Portati il cappello per il sole. В-зьм----п-----від--онця. В_____ к______ в__ с_____ В-з-м- к-п-л-х в-д с-н-я- ------------------------- Візьми капелюх від сонця. 0
V--ʹmy -ap---u---vi--so-tsy-. V_____ k________ v__ s_______ V-z-m- k-p-l-u-h v-d s-n-s-a- ----------------------------- Vizʹmy kapelyukh vid sontsya.
Vuoi portarti una cartina stradale? Хо--ш--з-ти---п--д----? Х____ в____ м___ д_____ Х-ч-ш в-я-и м-п- д-р-г- ----------------------- Хочеш взяти мапу доріг? 0
K-o--es---zya---ma----or--? K_______ v_____ m___ d_____ K-o-h-s- v-y-t- m-p- d-r-h- --------------------------- Khochesh vzyaty mapu dorih?
Vuoi portarti una guida? Х-ч-ш------ п----ник? Х____ в____ п________ Х-ч-ш в-я-и п-т-в-и-? --------------------- Хочеш взяти путівник? 0
Kho--es---z-a-- pu----yk? K_______ v_____ p________ K-o-h-s- v-y-t- p-t-v-y-? ------------------------- Khochesh vzyaty putivnyk?
Vuoi portarti un ombrello? Хоч-ш-в-я----а-а--л-ку? Х____ в____ п__________ Х-ч-ш в-я-и п-р-с-л-к-? ----------------------- Хочеш взяти парасольку? 0
K-oc-e----z-a-y--a----lʹk-? K_______ v_____ p__________ K-o-h-s- v-y-t- p-r-s-l-k-? --------------------------- Khochesh vzyaty parasolʹku?
Non dimenticare i pantaloni, le camicie e i calzini. Не---б-д- в---- ----и--соро---,--ка--е--и. Н_ з_____ в____ ш_____ с_______ ш_________ Н- з-б-д- в-я-и ш-а-и- с-р-ч-и- ш-а-п-т-и- ------------------------------------------ Не забудь взяти штани, сорочки, шкарпетки. 0
N- --------zya-----t-n----o--ch-y,----a---t--. N_ z_____ v_____ s______ s________ s__________ N- z-b-d- v-y-t- s-t-n-, s-r-c-k-, s-k-r-e-k-. ---------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty shtany, sorochky, shkarpetky.
Non dimenticare le cravatte, le cinture e le giacche. Не-----д- вз--и-----а--------си, -а-ет-. Н_ з_____ в____ к________ п_____ ж______ Н- з-б-д- в-я-и к-а-а-к-, п-я-и- ж-к-т-. ---------------------------------------- Не забудь взяти краватки, пояси, жакети. 0
Ne --b--ʹ --y--y-krava-k---p---sy, --akety. N_ z_____ v_____ k________ p______ z_______ N- z-b-d- v-y-t- k-a-a-k-, p-y-s-, z-a-e-y- ------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty kravatky, poyasy, zhakety.
Non dimenticare i pigiami, le camicie da notte e le magliette. Не-з-буд- взя-и -іжами- --ч-і------к-, фут--л--. Н_ з_____ в____ п______ н____ с_______ ф________ Н- з-б-д- в-я-и п-ж-м-, н-ч-і с-р-ч-и- ф-т-о-к-. ------------------------------------------------ Не забудь взяти піжами, нічні сорочки, футболки. 0
Ne --b--ʹ----at- -i--am-, -ichn- --roch--, f-t-o-ky. N_ z_____ v_____ p_______ n_____ s________ f________ N- z-b-d- v-y-t- p-z-a-y- n-c-n- s-r-c-k-, f-t-o-k-. ---------------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty pizhamy, nichni sorochky, futbolky.
Hai bisogno di scarpe, sandali e stivali. Т-бі -от-іб-і че-евики,--а-д-лі ---чо----. Т___ п_______ ч________ с______ т_ ч______ Т-б- п-т-і-н- ч-р-в-к-, с-н-а-і т- ч-б-т-. ------------------------------------------ Тобі потрібні черевики, сандалі та чоботи. 0
T-b- p--ri--i ----evyk-, -an---- -- ch-b-ty. T___ p_______ c_________ s______ t_ c_______ T-b- p-t-i-n- c-e-e-y-y- s-n-a-i t- c-o-o-y- -------------------------------------------- Tobi potribni cherevyky, sandali ta choboty.
Hai bisogno di fazzoletti di carta, sapone e del tagliaunghie. То-і-пот-ібні--о-о-і-ху-т----,--и-о --м----юр-і--о----. Т___ п_______ н_____ х________ м___ і м________ н______ Т-б- п-т-і-н- н-с-в- х-с-и-к-, м-л- і м-н-к-р-і н-ж-ц-. ------------------------------------------------------- Тобі потрібні носові хустинки, мило і манікюрні ножиці. 0
T--i--o-----i--o--vi -hus---ky, -----i--a-i--u-ni-no-h-t-i. T___ p_______ n_____ k_________ m___ i m_________ n________ T-b- p-t-i-n- n-s-v- k-u-t-n-y- m-l- i m-n-k-u-n- n-z-y-s-. ----------------------------------------------------------- Tobi potribni nosovi khustynky, mylo i manikyurni nozhytsi.
Hai bisogno di un pettine, uno spazzolino e del dentifricio. Т-бі-п-тр--ні -ре---е--- зу--а -іт---- ---н---а--а. Т___ п_______ г_________ з____ щ____ і з____ п_____ Т-б- п-т-і-н- г-е-і-е-ь- з-б-а щ-т-а і з-б-а п-с-а- --------------------------------------------------- Тобі потрібні гребінець, зубна щітка і зубна паста. 0
To---po-r-bni --ebi-et-ʹ- z--na-sh---tk- ----b---p--t-. T___ p_______ h__________ z____ s_______ i z____ p_____ T-b- p-t-i-n- h-e-i-e-s-, z-b-a s-c-i-k- i z-b-a p-s-a- ------------------------------------------------------- Tobi potribni hrebinetsʹ, zubna shchitka i zubna pasta.

Il futuro delle lingue

Oltre 1,3 miliardi di persone parla il cinese. Queste cifre la rendono la lingua più parlata al mondo. E così sarà anche nei prossimi anni. Il futuro di molte altre lingue non è invece così roseo, dal momento che molte lingue locali si estingueranno. Oggi sono circa 6000 le lingue parlate nel mondo. Secondo gli studiosi, una buona parte è a rischio di estinzione. In altre parole, circa il 90% di tutte le lingue potrebbe scomparire e molte potrebbero estinguersi già nel corso di questo secolo. Nei fatti, questo significa che ogni giorno una lingua scompare. Il valore dei singoli idiomi potrebbe cambiare in futuro. Al momento, l’inglese è al secondo posto, ma il numero dei madrelingua non è costante. L’andamento demografico chiarisce il motivo. In pochi decenni, altre lingue potrebbero dominare la scena. L’hindi/urdu e l’arabo potrebbero attestarsi al secondo e terzo posto, mentre l’inglese scenderebbe al quarto posto. Il tedesco sparirebbe dalla top ten . Il malese entrerebbe a far parte delle lingue più importanti. In questo quadro, molte lingue si estinguono ed altre nascono: le lingue ibride, miscugli linguistici parlati soprattutto nelle città. Nuove varianti linguistiche potrebbero sorgere e, in futuro, potrebbero esservi diverse forme di inglese. Il numero dei bilingui nel mondo potrebbe aumentare considerevolmente. Non è chiaro quale lingua parleremo nel futuro. Già fra 100 anni potrebbero esistere altre lingue. Non si finirà mai di imparare …              
Lo sapevate?
Il ceco è la lingua madre di circa 12 milioni di persone. Fa parte delle lingue slave settentrionali. Il ceco e lo slovacco si assomigliano molto. La spiegazione è nella storia che i due popoli hanno condiviso. Nonostante ciò, vi sono anche punti di divergenza. I giovani cechi e slovacchi hanno oggi qualche difficoltà a capirsi. Ci sono anche quelli che utilizzano una lingua ibrida. Il ceco parlato è molto diverso dallo scritto. Si può dire che il ceco ufficiale corrisponda soprattutto alla lingua scritta. Come lingua parlata, si usa soltanto in contesti ufficiali e nei media. Questa rigida divisione è un aspetto caratteristico del ceco. La grammatica non è molto semplice. Prevede tra l'altro 7 casi e 4 generi. Però, imparare questa lingua è molto divertente. Si scopre sempre tanto!