Frasario

it Fare domande 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

[Stavyty zapytannya 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
imparare / studiare В--т--я Вчитися В-и-и-я ------- Вчитися 0
Vc-y-y-ya Vchytysya V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Gli allievi studiano molto? У-н- б----------ься? Учні багато вчаться? У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
Uchni-b-h----vc---ʹsya? Uchni bahato vchatʹsya? U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
No, studiano poco. Ні, --ни-вча-ься м-ло. Ні, вони вчаться мало. Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Ni-----y-v--a-ʹ-y- --lo. Ni, vony vchatʹsya malo. N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
chiedere З---тув-ти Запитувати З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Z---tu--ty Zapytuvaty Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Chiede spesso all’insegnante? В- част---апи--єт--вчите--? Ви часто запитуєте вчителя? В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V- chast- za-y----te--ch------? Vy chasto zapytuyete vchytelya? V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
No, non gli chiedo spesso. Ні, --н- ча-т- йо-о-за--ту-. Ні, я не часто його запитую. Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
Ni---a------ast--y̆----zapy---u. Ni, ya ne chasto y-oho zapytuyu. N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
rispondere Ві-по----ти Відповідати В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
V-dp--i---y Vidpovidaty V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
Risponda, per favore. В-д---ід-й-е, ---ь-----а. Відповідайте, будь-ласка. В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
V--po-ida---e--b-d---ask-. Vidpoviday-te, budʹ-laska. V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
Io rispondo. Я -ід-о-і---. Я відповідаю. Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Y--v-dp-viday-. YA vidpovidayu. Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
lavorare П--цю---и Працювати П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
P--t--u-a-y Pratsyuvaty P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Lui sta lavorando? В----ара----ацю-? Він зараз працює? В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
Vi---ar-z ----sy-ye? Vin zaraz pratsyuye? V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
Sì, sta lavorando. Т-к,--і- -а--- -р-ц-є. Так, він зараз працює. Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Tak, -i- z-r-z---at---y-. Tak, vin zaraz pratsyuye. T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
venire Пр-х---ти Приходити П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Pr--h-dyty Prykhodyty P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
Viene? В----е--? Ви йдете? В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Vy ---e--? Vy y-dete? V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
Sì, veniamo subito. Так--м---а-а---рий-емо. Так, ми зараз прийдемо. Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
T-k- my -araz-pr----em-. Tak, my zaraz pryy-demo. T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
abitare Жи-и Жити Ж-т- ---- Жити 0
Zhy-y Zhyty Z-y-y ----- Zhyty
Abita a Berlino? Ви---в-те-- Бе---н-? Ви живете в Берліні? В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
V--z-y---e --Be-l-n-? Vy zhyvete v Berlini? V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
Sì, abito a Berlino. Та-- -------в-Б--л---. Так, я живу в Берліні. Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
T--, -- -h----v-B-rl-ni. Tak, ya zhyvu v Berlini. T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!