フレーズ集

ja スモール・トーク2   »   nn Småprat 2

21 [二十一]

スモール・トーク2

スモール・トーク2

21 [tjueein / ein og tjue]

Småprat 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ノルウェーのニーノスク Play もっと
出身は どちら です か ? Kor-kj-m------å? K__ k___ d_ f___ K-r k-e- d- f-å- ---------------- Kor kjem du frå? 0
ベイゼル です 。 Fr- -a-e-. F__ B_____ F-å B-s-l- ---------- Frå Basel. 0
ベイゼルは スイスに あります 。 B-s-l l-gg - -v-i-s. B____ l___ i S______ B-s-l l-g- i S-e-t-. -------------------- Basel ligg i Sveits. 0
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。 H-r d--h-l-t -å-Her---ø---r? H__ d_ h____ p_ H___ M______ H-r d- h-l-t p- H-r- M-l-e-? ---------------------------- Har du helst på Herr Møller? 0
彼は 外国人 です 。 H-- er -tlend-ng. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
彼は 複数の 外国語を 話します 。 H-----atar f-e----sp--k. H__ p_____ f_____ s_____ H-n p-a-a- f-e-r- s-r-k- ------------------------ Han pratar fleire språk. 0
ここへは 初めて です か ? Er-------rs-e--ong -u--r---r? E_ d__ f_____ g___ d_ e_ h___ E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det fyrste gong du er her? 0
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。 Nei,-eg--ar ----i--j-- ò-. N___ e_ v__ h__ i f___ ò__ N-i- e- v-r h-r i f-o- ò-. -------------------------- Nei, eg var her i fjor òg. 0
でも わずか 一週間 でした 。 Men ---r- -i -ek-. M__ b____ e_ v____ M-n b-r-e e- v-k-. ------------------ Men berre ei veke. 0
こちらは 気に入り ました か ? K-rl-i--lika---u --g hjå---s? K______ l____ d_ d__ h__ o___ K-r-e-s l-k-r d- d-g h-å o-s- ----------------------------- Korleis likar du deg hjå oss? 0
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。 Ve--ig ----. F-lk e- ven--g-. V_____ g____ F___ e_ v_______ V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-e-e- ----------------------------- Veldig godt. Folk er venlege. 0
景色も 気に入り ました 。 Og n-t--e- l--ar ---òg. O_ n______ l____ e_ ò__ O- n-t-r-n l-k-r e- ò-. ----------------------- Og naturen likar eg òg. 0
ご職業は ? K-----b--r--u---d? K__ j_____ d_ m___ K-a j-b-a- d- m-d- ------------------ Kva jobbar du med? 0
私は 翻訳家 です 。 E- er o--et-ar. E_ e_ o________ E- e- o-s-t-a-. --------------- Eg er omsetjar. 0
私は 書物の 翻訳を して います 。 E- om-e- -ø-er. E_ o____ b_____ E- o-s-t b-k-r- --------------- Eg omset bøker. 0
こちらでは 一人 です か ? E- d- -----e h--? E_ d_ å_____ h___ E- d- å-e-n- h-r- ----------------- Er du åleine her? 0
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。 N-----ona--i-/ -a-----mi--er-h-- ò-. N___ k___ m_ / m_____ m__ e_ h__ ò__ N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r ò-. ------------------------------------ Nei, kona mi / mannen min er her òg. 0
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。 O- --r-e- d-i--- bo--a--ine. O_ d__ e_ d__ t_ b____ m____ O- d-r e- d-i t- b-r-a m-n-. ---------------------------- Og der er dei to borna mine. 0

ロマン言語

7億人にとって、ロマン言語は母国語だ。 そのためロマン言語グループは世界でも最重要なグループに属する。 ロマン言語は印欧語族のひとつに数えられる。 すべてのロマン言語はラテン語に起因する。 つまり、ロマン言語はローマの言語の後裔である。 すべてのロマン言語のベースは俗ラテン語だった。 俗ラテン語は、古代末期の口語ラテン語と理解される。 俗ラテン語はローマの席けんによって、ヨーロッパ中に広まった。 そこからロマン言語と方言が発展していったのである。 ラテン語自体はそれに対して古代イタリアの言語のひとつだ。 合計で約15のロマン言語が存在する。 具体的な数を特定するのは難しい。 独立した言語なのか、方言であるだけなのかは、よく明らかでない。 いくつかのロマン言語はその間に消滅した。 しかしロマン言語をベースとした新しい言語もできた。 それがクレオール言語だ。 今日では、スペイン語が世界最大のロマン言語である。 スペイン語は3億8000万人以上が話し、世界言語に属する。 学者にとっては、ロマン言語はとても興味深い。 というのは、この言語グループの歴史は豊富だからだ。 2500年来、ラテンもしくはロマン文字が存在する。 言語学者たちは、そのひとつひとつの言語の由来を調査している。 そうしてどの規則にのっとって言語が発展するかを研究することができる。 この結果の多くは、他の言語に用いられる。 ロマン言語の文法は非常によく似通った構造だ。 とりわけ言語の語彙はとても似ている。 ロマン言語を話すなら、ほかも簡単に学べる。 ラテン語よ、ありがとう!
知っていましたか?
日本語は間違いなく最も魅力ある言語の一つです。 特に文字システムは多くの人が興味深いと感じます。 それは中国語の文字と、2つの仮名によって成り立っています。 日本語固有の特徴はそれ以外に、多くの方言です。 これらは部分的には非常に大きな違いがあります。 2人の異なる地域出身者は理解し合えないことがあります。 日本語は旋律的なアクセントがあります。 ある単語を強調したいときは、大声では話しません。 トーンの高さに変化をつけるのです。 約1億3000万人が日本語を話します。 そのほとんどがもちろん日本で暮らしています。 しかしブラジルと北米にも多くの日本語話者のグループが存在します。 それらは日本からの移民の子孫です。 本当の第2言語話者はかなり少ないと言えます。 しかしまさにそれこそが、この魅力ある言語を学ぶモチベーションになるのです!