フレーズ集

ja 接続詞1   »   nn Konjunksjonar 1

94 [九十四]

接続詞1

接続詞1

94 [nittifire]

Konjunksjonar 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ノルウェーのニーノスク Play もっと
雨が やむまで 、 待って 。 V-n- ------- -a---lu----- ---ne. V___ t__ d__ h__ s_____ å r_____ V-n- t-l d-t h-r s-u-t- å r-g-e- -------------------------------- Vent til det har slutta å regne. 0
私が 終わるまで 、 待って 。 V-n--t-l -- e---e-di-. V___ t__ e_ e_ f______ V-n- t-l e- e- f-r-i-. ---------------------- Vent til eg er ferdig. 0
彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 Vent -il--an-kje- at-. V___ t__ h__ k___ a___ V-n- t-l h-n k-e- a-t- ---------------------- Vent til han kjem att. 0
髪が 乾くまで 待ちます 。 E--vent---t-l ---e- -itt--r tørt. E_ v_____ t__ h____ m___ e_ t____ E- v-n-a- t-l h-r-t m-t- e- t-r-. --------------------------------- Eg ventar til håret mitt er tørt. 0
映画が 終わるまで 待ちます 。 E- -en-a- ti-----m----r--e--ig. E_ v_____ t__ f_____ e_ f______ E- v-n-a- t-l f-l-e- e- f-r-i-. ------------------------------- Eg ventar til filmen er ferdig. 0
信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 Eg--en--r-ti- l--e- e---rønt. E_ v_____ t__ l____ e_ g_____ E- v-n-a- t-l l-s-t e- g-ø-t- ----------------------------- Eg ventar til lyset er grønt. 0
あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? Når-r-i--- -u på --r-e? N__ r_____ d_ p_ f_____ N-r r-i-e- d- p- f-r-e- ----------------------- Når reiser du på ferie? 0
夏休み前 ? F-r ---------e-? F__ s___________ F-r s-m-r-e-i-n- ---------------- Før sumarferien? 0
ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 Ja---ø- s-ma-feri---b-g-nne-. J__ f__ s__________ b________ J-, f-r s-m-r-e-i-n b-g-n-e-. ----------------------------- Ja, før sumarferien begynner. 0
冬が 来る 前に 屋根を 直して ! R-p-rer t-----f-r-vi----e- ---m. R______ t____ f__ v_______ k____ R-p-r-r t-k-t f-r v-n-e-e- k-e-. -------------------------------- Reparer taket før vinteren kjem. 0
テーブルに つく 前に 手を 洗って ! Va-k h-nde-- f-r -u se--d-- t-- b--ds. V___ h______ f__ d_ s__ d__ t__ b_____ V-s- h-n-e-e f-r d- s-t d-g t-l b-r-s- -------------------------------------- Vask hendene før du set deg til bords. 0
出て行く 前に 窓を 閉めて ! L-t a-t gla-e------d- -å---t. L__ a__ g_____ f__ d_ g__ u__ L-t a-t g-a-e- f-r d- g-r u-. ----------------------------- Lat att glaset før du går ut. 0
あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? N-- kje---- --i-? N__ k___ d_ h____ N-r k-e- d- h-i-? ----------------- Når kjem du heim? 0
授業の 後 ? Ette- --u--n? E____ s______ E-t-r s-u-e-? ------------- Etter skulen? 0
ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 Ja------r at---u--n--- slu-t. J__ e____ a_ s_____ e_ s_____ J-, e-t-r a- s-u-e- e- s-u-t- ----------------------------- Ja, etter at skulen er slutt. 0
事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 E-t-- -lu-ka-k---- h---ikk-e--rbeide-m-ir. E____ u_____ k____ h__ i____ a______ m____ E-t-r u-u-k- k-n-e h-n i-k-e a-b-i-e m-i-. ------------------------------------------ Etter ulukka kunne han ikkje arbeide meir. 0
彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 E-t-- ha- m--ta -o--e-- -e-ste-h-- -----m---k-. E____ h__ m____ j______ r_____ h__ t__ A_______ E-t-r h-n m-s-a j-b-e-, r-i-t- h-n t-l A-e-i-a- ----------------------------------------------- Etter han mista jobben, reiste han til Amerika. 0
アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 Ett---ha--reiste-t-- Ame--k-,-va-- han --k. E____ h__ r_____ t__ A_______ v___ h__ r___ E-t-r h-n r-i-t- t-l A-e-i-a- v-r- h-n r-k- ------------------------------------------- Etter han reiste til Amerika, vart han rik. 0

どのように二カ国語を同時に学ぶのか

今日では、外国語はどんどん重要になっている。 多くの人はひとつの外国語を学ぶ。 しかし世界にはたくさんの面白い外国語がある。 そのため、一部の人達は複数の言語を同時に勉強する。 子どもが二カ国語で育つと、それはほとんど問題がない。 彼らの脳は言語を自動的に学ぶ。 彼らが大きくなると、何がどの言語に属するかわかってくる。 バイリンガルは、両言語の典型的な特徴を知っている。 大人では違ってくる。 彼らは二つの言語をそう簡単には並行して学べない。 二つの言語を同時に学ぶ人は、いくつかの規則に注意すべきだ。 まず大切なのは、両方の言語を相互比較することだ。 同言語族に属する言語はたいてい非常によく似ている。 それは混同を招くことがある。 そのため、両言語を正確に分析することの意味は大きい。 たとえば、リストを書くことだ。 そこには共通項と違いを書き込む。 そのため脳は集中的に両言語に取り組まなければならない。 脳は何が両言語の特徴であるかをよりよく見分ける。 どの言語にも、それぞれ独自の色とファイルを選択すべきだ。 それは言語を明確に切り離すのに役立つ。 異なる言語を学ぶときには、それは変わってくる。 非常に違いのある言語では、混同の危険性はない。 ここでは言語を相互比較する危険がある! しかしより良いのは、言語を母国語と比較することだ。 脳がコントラストを見分ければ、より効果的に学べる。 大切なのはまた、両言語を同時に集中的に学ぶことだ。 しかし論理的には、脳にとってはいくつの言語を学ぶかはどうでもいいことだ・・・。