出身は どちら です か ?
О- ка-е-до--ате?
О_ к___ д_______
О- к-д- д-а-а-е-
----------------
Од каде доаѓате?
0
O- kad-e do-ѓ---e?
O_ k____ d________
O- k-d-e d-a-a-y-?
------------------
Od kadye doaѓatye?
出身は どちら です か ?
Од каде доаѓате?
Od kadye doaѓatye?
ベイゼル です 。
Од-Б-зел.
О_ Б_____
О- Б-з-л-
---------
Од Базел.
0
O--Ba-y--.
O_ B______
O- B-z-e-.
----------
Od Bazyel.
ベイゼル です 。
Од Базел.
Od Bazyel.
ベイゼルは スイスに あります 。
Б-з-л -- -аоѓ--в--Ш--ј-а-и-а.
Б____ с_ н____ в_ Ш__________
Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-.
-----------------------------
Базел се наоѓа во Швајцарија.
0
Ba--e--s---na--a-vo -hvaј-za--ј-.
B_____ s__ n____ v_ S____________
B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-.
---------------------------------
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
ベイゼルは スイスに あります 。
Базел се наоѓа во Швајцарија.
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
С--а- -и-да ви го-пре-с---ам -о-по---о- Мил--?
С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____
С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р-
----------------------------------------------
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
0
S-y--- -i--a--i-g-o -ry---ta-am---os-odi--t Mi-y-r?
S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______
S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-?
---------------------------------------------------
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
彼は 外国人 です 。
Тој ---тр--ец.
Т__ е с_______
Т-ј е с-р-н-ц-
--------------
Тој е странец.
0
T-------t-----tz.
T__ y_ s_________
T-ј y- s-r-n-e-z-
-----------------
Toј ye stranyetz.
彼は 外国人 です 。
Тој е странец.
Toј ye stranyetz.
彼は 複数の 外国語を 話します 。
Т-ј---о--ва----е-е ја-иц-.
Т__ з______ п_____ ј______
Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-.
--------------------------
Тој зборува повеќе јазици.
0
To--zb--o--a ---y-kjye-ј--i--i.
T__ z_______ p________ ј_______
T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i-
-------------------------------
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
彼は 複数の 外国語を 話します 。
Тој зборува повеќе јазици.
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
ここへは 初めて です か ?
Д-л- сте о-де п- --- -а-?
Д___ с__ о___ п_ п__ п___
Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т-
-------------------------
Дали сте овде по прв пат?
0
D-l--s-y---vdy- ---pr- p--?
D___ s___ o____ p_ p__ p___
D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t-
---------------------------
Dali stye ovdye po prv pat?
ここへは 初めて です か ?
Дали сте овде по прв пат?
Dali stye ovdye po prv pat?
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
Н---ј-с---ќ---ев овд--м-ната-а--о----.
Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______
Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-.
--------------------------------------
Не, јас веќе бев овде минатата година.
0
N-e--ј-s--ye-jye----- ov-ye--ina---- -uodin-.
N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______
N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a-
---------------------------------------------
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
Не, јас веќе бев овде минатата година.
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
でも わずか 一週間 でした 。
Н-----о-е-н- сед-ица.
Н_ с___ е___ с_______
Н- с-м- е-н- с-д-и-а-
---------------------
Но само една седмица.
0
N--samo---d-a-----mit-a.
N_ s___ y____ s_________
N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a-
------------------------
No samo yedna syedmitza.
でも わずか 一週間 でした 。
Но само една седмица.
No samo yedna syedmitza.
こちらは 気に入り ました か ?
К--- -и-с---опа-а-кај н-с?
К___ В_ с_ д_____ к__ н___
К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с-
--------------------------
Како Ви се допаѓа кај нас?
0
Kak-----s-e-do---a-k-- nas?
K___ V_ s__ d_____ k__ n___
K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s-
---------------------------
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
こちらは 気に入り ました か ?
Како Ви се допаѓа кај нас?
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
М--г- добро-----ет- с- љу-ез-и.
М____ д_____ Л_____ с_ љ_______
М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и-
-------------------------------
Многу добро. Луѓето се љубезни.
0
Mn--uoo -obro- -ooѓ---o sye-lj-o--ezni.
M______ d_____ L_______ s__ l__________
M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-.
---------------------------------------
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
Многу добро. Луѓето се љубезни.
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
景色も 気に入り ました 。
И око-и-а-а -- -- доп--- --т--т-ка.
И о________ м_ с_ д_____ и___ т____
И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-.
-----------------------------------
И околината ми се допаѓа исто така.
0
I -k-l-n--- -- s-- --pa---isto ---a.
I o________ m_ s__ d_____ i___ t____
I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-.
------------------------------------
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
景色も 気に入り ました 。
И околината ми се допаѓа исто така.
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
ご職業は ?
Шт- -т- -о -ан---?
Ш__ с__ п_ з______
Ш-о с-е п- з-н-е-?
------------------
Што сте по занает?
0
S-to----e--o---n--e-?
S___ s___ p_ z_______
S-t- s-y- p- z-n-y-t-
---------------------
Shto stye po zanayet?
ご職業は ?
Што сте по занает?
Shto stye po zanayet?
私は 翻訳家 です 。
Јас --- -ре--д-в--.
Ј__ с__ п__________
Ј-с с-м п-е-е-у-а-.
-------------------
Јас сум преведувач.
0
Јa- ---m-pry-----oo-ach.
Ј__ s___ p______________
Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-.
------------------------
Јas soom pryevyedoovach.
私は 翻訳家 です 。
Јас сум преведувач.
Јas soom pryevyedoovach.
私は 書物の 翻訳を して います 。
Ја---ре-ед---- ---г-.
Ј__ п_________ к_____
Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и-
---------------------
Јас преведувам книги.
0
Јa- -r-e--ed--v-m -nig--.
Ј__ p____________ k______
Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-.
-------------------------
Јas pryevyedoovam knigui.
私は 書物の 翻訳を して います 。
Јас преведувам книги.
Јas pryevyedoovam knigui.
こちらでは 一人 です か ?
Д-л- сте-сами ов-е?
Д___ с__ с___ о____
Д-л- с-е с-м- о-д-?
-------------------
Дали сте сами овде?
0
D--i s-y---am- -----?
D___ s___ s___ o_____
D-l- s-y- s-m- o-d-e-
---------------------
Dali stye sami ovdye?
こちらでは 一人 です か ?
Дали сте сами овде?
Dali stye sami ovdye?
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
Не- -----а-соп-у-а-/-мој-- -оп-уг е ---о т-к- --де.
Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____
Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-.
---------------------------------------------------
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
0
N--- -oјat- s-pr-ogu- /--oјo- --pro--- y---sto--ak- ovdy-.
N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____
N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e-
----------------------------------------------------------
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
А т--у -е-мо-т- д-е---ц-.
А т___ с_ м____ д__ д____
А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-.
-------------------------
А таму се моите две деца.
0
A ---oo sye ---t-----y--d---z-.
A t____ s__ m_____ d___ d______
A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-.
-------------------------------
A tamoo sye moitye dvye dyetza.
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
А таму се моите две деца.
A tamoo sye moitye dvye dyetza.