フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   nn grunngje noko 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [syttifem]

grunngje noko 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ノルウェーのニーノスク Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? K--f---k-e--du ---j-? K_____ k___ d_ i_____ K-i-o- k-e- d- i-k-e- --------------------- Kvifor kjem du ikkje? 0
天気が 悪すぎる ので 。 V-r----r s----rle-. V____ e_ s_ d______ V-r-t e- s- d-r-e-. ------------------- Vêret er så dårleg. 0
天気が 悪い ので 行きません 。 E---jem i---e-for---v-r----r----d----g. E_ k___ i____ f____ v____ e_ s_ d______ E- k-e- i-k-e f-r-i v-r-t e- s- d-r-e-. --------------------------------------- Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. 0
彼は なぜ 来ないの です か ? Kvi--r-kje- ha- --kje? K_____ k___ h__ i_____ K-i-o- k-e- h-n i-k-e- ---------------------- Kvifor kjem han ikkje? 0
彼は 招待 されて いない ので 。 Ha-----i--j--in-i-er-. H__ e_ i____ i________ H-n e- i-k-e i-v-t-r-. ---------------------- Han er ikkje invitert. 0
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 Ha--k-e--i---e fo-di -a--ikk-e ---i--i-er-. H__ k___ i____ f____ h__ i____ e_ i________ H-n k-e- i-k-e f-r-i h-n i-k-e e- i-v-t-r-. ------------------------------------------- Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. 0
あなたは なぜ 来ないの です か ? Kvi-or---em--- -kkj-? K_____ k___ d_ i_____ K-i-o- k-e- d- i-k-e- --------------------- Kvifor kjem du ikkje? 0
時間が ない ので 。 E----- ikk---tid. E_ h__ i____ t___ E- h-r i-k-e t-d- ----------------- Eg har ikkje tid. 0
時間が ない ので 、 行きません 。 Eg-------kj- kome--ord--eg-i-kje -a- ti-. E_ k__ i____ k___ f____ e_ i____ h__ t___ E- k-n i-k-e k-m- f-r-i e- i-k-e h-r t-d- ----------------------------------------- Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. 0
なぜ あなたは 残らないの です か ? K-if-r--li- d- -kk-e? K_____ b___ d_ i_____ K-i-o- b-i- d- i-k-e- --------------------- Kvifor blir du ikkje? 0
まだ 仕事が ある ので 。 Eg--å jo-b-. E_ m_ j_____ E- m- j-b-e- ------------ Eg må jobbe. 0
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 E- -a--------bl-- -o--i -g m--jo--e. E_ k__ i____ b___ f____ e_ m_ j_____ E- k-n i-k-e b-i- f-r-i e- m- j-b-e- ------------------------------------ Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? K-i-o- går d- a-le-e-e? K_____ g__ d_ a________ K-i-o- g-r d- a-l-r-i-? ----------------------- Kvifor går du allereie? 0
眠い ので 。 E- -r t-ø-tt. E_ e_ t______ E- e- t-ø-t-. ------------- Eg er trøytt. 0
眠い ので 、 帰ります 。 Eg---- --r-i -- er-tr----. E_ g__ f____ e_ e_ t______ E- g-r f-r-i e- e- t-ø-t-. -------------------------- Eg går fordi eg er trøytt. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Kv-for--øyrer--u-a-l---i- no? K_____ k_____ d_ a_______ n__ K-i-o- k-y-e- d- a-l-r-i- n-? ----------------------------- Kvifor køyrer du allereie no? 0
もう 夜 遅い ので 。 De- -r -e-n-. D__ e_ s_____ D-t e- s-i-t- ------------- Det er seint. 0
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 E- kø-rer -ordi d-- -r---in-. E_ k_____ f____ d__ e_ s_____ E- k-y-e- f-r-i d-t e- s-i-t- ----------------------------- Eg køyrer fordi det er seint. 0

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。