フレーズ集

ja 質問する 1   »   nn Stille spørsmål 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ノルウェーのニーノスク Play もっと
学ぶ læ-e l___ l-r- ---- lære 0
生徒は よく 勉強 します か ? Lær-r e-eva-e-my--e? L____ e______ m_____ L-r-r e-e-a-e m-k-e- -------------------- Lærer elevane mykje? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Nei, d-- -ær---lite. N___ d__ l____ l____ N-i- d-i l-r-r l-t-. -------------------- Nei, dei lærer lite. 0
質問 s---je s_____ s-ø-j- ------ spørje 0
先生に よく 質問 します か ? S-ø- du--fte l------? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læraren? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Ne----g-spø- --n-ik-j- oft-. N___ e_ s___ h__ i____ o____ N-i- e- s-ø- h-n i-k-e o-t-. ---------------------------- Nei, eg spør han ikkje ofte. 0
答え sva-e s____ s-a-e ----- svare 0
答えなさい 。 Svar--er du ---ll. S____ e_ d_ s_____ S-a-, e- d- s-i-l- ------------------ Svar, er du snill. 0
答えます 。 E- -var-r. E_ s______ E- s-a-a-. ---------- Eg svarar. 0
働く j-bbe j____ j-b-e ----- jobbe 0
彼は 今 仕事中 です か ? jo-bar--a- -o? j_____ h__ n__ j-b-a- h-n n-? -------------- jobbar han no? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 J-, h---h--- p--å -obb-. J__ h__ h___ p_ å j_____ J-, h-n h-l- p- å j-b-e- ------------------------ Ja, han held på å jobbe. 0
来る k-me k___ k-m- ---- kome 0
あなたたちは 来ます か ? K--- --? K___ d__ K-e- d-? -------- Kjem de? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 J-,-vi kje- --a-t. J__ v_ k___ s_____ J-, v- k-e- s-a-t- ------------------ Ja, vi kjem snart. 0
住む b- b_ b- -- bu 0
ベルリンに お住まい です か ? Bur du-- -erli-? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bur du i Berlin? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 J---e----r-i-Ber---. J__ e_ b__ i B______ J-, e- b-r i B-r-i-. -------------------- Ja, eg bur i Berlin. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!