Нема--елеф-н- -----и.
Н___ т_______ у с____
Н-м- т-л-ф-н- у с-б-.
---------------------
Нема телефона у соби. 0 N-m- t-l-fo-- ----bi.N___ t_______ u s____N-m- t-l-f-n- u s-b-.---------------------Nema telefona u sobi.
Н-м--те-евизор- у --би.
Н___ т_________ у с____
Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-.
-----------------------
Нема телевизора у соби. 0 N-----e-eviz-ra u-sob-.N___ t_________ u s____N-m- t-l-v-z-r- u s-b-.-----------------------Nema televizora u sobi.
Т---и--- не -ви--.
Т_ м_ с_ н_ с_____
Т- м- с- н- с-и-а-
------------------
То ми се не свиђа. 0 To mi-se ne -vi-a.T_ m_ s_ n_ s_____T- m- s- n- s-i-a-------------------To mi se ne sviđa.
Т- м- је --еск-п-.
Т_ м_ ј_ п________
Т- м- ј- п-е-к-п-.
------------------
То ми је прескупо. 0 To -- -e-p-es--po.T_ m_ j_ p________T- m- j- p-e-k-p-.------------------To mi je preskupo.
И-а-л----д--- --изини--младин--и смештај?
И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______
И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј-
-----------------------------------------
Има ли овде у близини омладински смештај? 0 Ima-l---vde-u--li-in--o-l-d-n-k- sm--t--?I__ l_ o___ u b______ o_________ s_______I-a l- o-d- u b-i-i-i o-l-d-n-k- s-e-t-j------------------------------------------Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
И-а л------ у--лизин- --е-оћи-те?
И__ л_ о___ у б______ п__________
И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-?
---------------------------------
Има ли овде у близини преноћиште? 0 I-- li -vde-u---izini---enoć--te?I__ l_ o___ u b______ p__________I-a l- o-d- u b-i-i-i p-e-o-́-š-e-----------------------------------Ima li ovde u blizini prenoćište?
Им------в---у-----ин--р-ст-р--?
И__ л_ о___ у б______ р________
И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-?
-------------------------------
Има ли овде у близини ресторан? 0 Im--l-----e --bl--ini r----ran?I__ l_ o___ u b______ r________I-a l- o-d- u b-i-i-i r-s-o-a-?-------------------------------Ima li ovde u blizini restoran?
ადამიანების უმრავლესობა ან ოპტიმისტები არიან, ან პესიმისტები.
ეს ენებთან დაკავშირებითაც ასეა!
მეცნიერები განმეორებით აანალიზებენ ენების ლექსიკონს.
ამ პროცესში ისინი განსაცვიფრებელ შედეგებს ღებულობენ.
მაგალითად, ინგლისურში მეტი უარყოფითი სიტყვაა, ვიდრე დადებითი.
უარყოფითი ემოციების გადმოსაცემი სიტყვების რაოდენობა თითქმის ორჯერ მეტია.
დასავლურ საზოგადოებაში, ლექსიკონი გავლენას ახდენს მოლაპარაკეებზე.
იქ ადამიანები საკმაოდ ხშირად გამოთქვამენ უკმაყოფილებას.
ისინი ასევე ბევრ რამეს აკრიტიკებენ.
ამიტომ ისინი იყენებენ ენას, რომელშიც მთლიანობაში ჭარბობს უარყოფითი ტონი.
მაგრამ უარყოფითი სიტყვები საინტერესოა სხვა მიზეზის გამოც.
ისინი შეიცავს მეტ ინფორმაციას, ვიდრე დადებითი ტერმინები.
ამის მიზეზი ჩვენს ევოლუციაში უნდა იყოს.
საფრთხის გამოცნობა ყველა ცოცხალი არსებისთვის ყოველთვის მნიშვნელოვანია.
მათ სჭირდებათ სწრაფი რეაგირების მოხდენა რისკებზე.
გარდა ამისა, მათ სურდათ სხვების გაფრთხილება საფრთხეების შესახებ.
ამიტომ აუცილებელი იყო ინფორმაციის ძალიან სწრაფად გადაცემა.
რაც შეიძლება მეტი უნდა თქმულიყო რაც შეიძლება ცოტა სიტყვებით.
აღნიშნულის გარდა, უარყოფით ენას სხვა რეალური უპირატესობა არა აქვს.
ეს ყველასთვის ადვილი წარმოსადგენია.
ადამიანები, რომლებიც მხოლოდ უარყოფითად ლაპარაკობენ, ნამდვილად არ არიან პოპულარულები.
უფრო მეტიც, უარყოფითი ენა მოქმედებს ჩვენს ემოციებზე.
მეორეს მხრივ, დადებით ენას შეიძლება დადებითი ზეგავლენა ჰქონდეს.
ადამიანებს, რომლებიც პოზიტიურები არიან, უფრო წარმატებული კარიერა აქვთ.
ასე რომ, ჩვენი ენა მეტი სიფრთხილით უნდა გამოვიყენოთ.
რადგან ჩვენ ვირჩევთ, თუ რომელი ლექსიკონი გამოვიყენოთ.
და ჩვენი ენის საშუალებით ვქმნით ჩვენს რეალობას.
ასე რომ: ილაპარაკეთ დადებითად!