ფრაზა წიგნი

ka ოჯახი   »   sr Породица

2 [ორი]

ოჯახი

ოჯახი

2 [два]

2 [dva]

Породица

[Porodica]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სერბული თამაში მეტი
ბაბუა д--а д___ д-д- ---- деда 0
d-da d___ d-d- ---- deda
ბებია бака б___ б-к- ---- бака 0
b--a b___ b-k- ---- baka
ის [კაცი] და ის [ქალი] он-- она о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
o- i o-a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
მამა о-ац о___ о-а- ---- отац 0
otac o___ o-a- ---- otac
დედა м---а м____ м-ј-а ----- мајка 0
m---a m____ m-j-a ----- majka
ის [კაცი] და ის [ქალი] о--и --а о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
o- - -na o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
ვაჟი с-н с__ с-н --- син 0
sin s__ s-n --- sin
ქალიშვილი кће-ка к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
k--er-a k_____ k-́-r-a ------- kćerka
ის [კაცი] და ის [ქალი] он-и -на о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
on ---na o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
ძმა б--т б___ б-а- ---- брат 0
br-t b___ b-a- ---- brat
და се-т-а с_____ с-с-р- ------ сестра 0
s---ra s_____ s-s-r- ------ sestra
ის [კაცი] და ის [ქალი] о- ----а о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
o- i--na o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
ბიძა уј--- -тр-ц у____ с____ у-а-, с-р-ц ----------- ујак, стриц 0
uj----s---c u____ s____ u-a-, s-r-c ----------- ujak, stric
დეიდა / მამიდა тет-а т____ т-т-а ----- тетка 0
tetka t____ t-t-a ----- tetka
ის [კაცი] და ის [ქალი] он----на о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
on ----a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
ჩვენ ერთი ოჯახი ვართ. Ми с-- пор---ц-. М_ с__ п________ М- с-о п-р-д-ц-. ---------------- Ми смо породица. 0
M----o po-odica. M_ s__ p________ M- s-o p-r-d-c-. ---------------- Mi smo porodica.
ოჯახი არ არის პატარა. По-од-ца н-ј---а--. П_______ н___ м____ П-р-д-ц- н-ј- м-л-. ------------------- Породица није мала. 0
Po----c--nij--m--a. P_______ n___ m____ P-r-d-c- n-j- m-l-. ------------------- Porodica nije mala.
ოჯახი დიდია. Поро--ц---е --ли--. П_______ ј_ в______ П-р-д-ц- ј- в-л-к-. ------------------- Породица је велика. 0
P--od--- -e -eli-a. P_______ j_ v______ P-r-d-c- j- v-l-k-. ------------------- Porodica je velika.

ჩვენ ყველანი აფრიკულად ვლაპარაკობთ?

ყველა ჩვენთაგანი არ არის ნამყოფი აფრიკაში. თუმცა, შესაძლებელია, რომ იქ უკვე ნამყოფია ყველა ენა! ყოველ შემთხვევაში, ასე ფიქრობს ბევრი მეცნიერი. მათი აზრით, ყველა ენას აფრიკული წარმომავლობა აქვს. აფრიკიდან ისინი მთელ მსოფლიოში გავრცელდა. სულ 6,000-ზე მეტი განსხვავებული ენა არსებობს. და ითვლება, რომ ყველა მათგანს საერთო აფრიკული ფესვები აქვს. მკვლევარებმა ერთმანეთს შეადარეს სხვადასხვა ენის ფონემები. ფონემა - ეს არის სიტყვის უმცირესი განმასხვავებელი ერთეული. თუ ფონემა შეიცვლება, იცვლება სიტყვის მნიშვნელობა მთლიანად. ამის საილუსტრაციოდ მოყვანილია მაგალითი ინგლისური ენიდან. ინგლისურ ენაში dip და tip აღწერს ორ განსხვავებულ ცნებას. ასე რომ, ინგლისურში /d/ და /t/ ორი სხვადასხვა ფონემაა. ეს ფონეტიკური ნაირფეროვნება ყველაზე მეტად გამოხატულია აფრიკულ ენებში. მაგრამ რაც უფრო მეტად შორდებით აფრიკას, ეს ნაირფეროვნება მკვეთრად კლებულობს. და მეცნიერებიც სწორედ ამაში ხედავენ საკუთარი თეორიის დადასტურებას. მოსახლეობები, რომლებიც იზრდება, ხდება უფრო ერთგვაროვანი. მათ პერიფერიულ საზღვრებზე გენეტიკური ნაირფეროვნება კლებულობს. ამის მიზეზი ის ფაქტია, რომ ‘ახალმოსახლეების’ რაოდენობაც მცირდება. რაც უფრო ნაკლები რაოდენობის გენები განიცდის მიგრაციას, მით უფრო ერთგვაროვანი ხდება მოსახლეობა. გენების შესაძლო კომბინაციები მცირდება. ამის შედეგად, მიგრირებული მოსახლეობის წევრები ერთმანეთს ემსგავსებიან. მეცნიერები ამას დამაარსებლის ეფექტს უწოდებენ. როდესაც ხალხმა აფრიკა დატოვა, მათ თან წაიღეს საკუთარი ენა. მაგრამ უფრო ნაკლებმა ახალმოსახლემ თან ასევე უფრო ნაკლები ფონემა მოიტანა. სწორედ ასე გახდა ცალკეული ენები უფრო ერთგვაროვანი დროთა განმავლობაში. როგორც ჩანს, უკვე დამტკიცებულია, რომ ‘ჰომო საპიენსი’ აფრიკიდან წარმოიშვა. ჩვენ გვაინტერესებს, ეს მათ ენასაც ეხება, თუ არა...