Тілашар

kk Өткен шақ 3   »   ja 過去形 3

83 [сексен үш]

Өткен шақ 3

Өткен шақ 3

83 [八十三]

83 [Yasomi]

過去形 3

kako katachi 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Japanese Ойнау Көбірек
телефонмен сөйлесу 電話する 電話する 電話する 電話する 電話する 0
de--- -u-u d____ s___ d-n-a s-r- ---------- denwa suru
Мен телефонмен сөйлестім. 電話した 。 電話した 。 電話した 。 電話した 。 電話した 。 0
d--wa sh---. d____ s_____ d-n-a s-i-a- ------------ denwa shita.
Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. ずっと 電話していた 。 ずっと 電話していた 。 ずっと 電話していた 。 ずっと 電話していた 。 ずっと 電話していた 。 0
zut-- d--w- --------a. z____ d____ s____ i___ z-t-o d-n-a s-i-e i-a- ---------------------- zutto denwa shite ita.
сұрау 質問する 質問する 質問する 質問する 質問する 0
sh-t--m---su-u s________ s___ s-i-s-m-n s-r- -------------- shitsumon suru
Мен сұрадым. 質問した 。 質問した 。 質問した 。 質問した 。 質問した 。 0
shi-sumon -h-t-. s________ s_____ s-i-s-m-n s-i-a- ---------------- shitsumon shita.
Мен үнемі сұрайтынмын. いつも 質問した 。 いつも 質問した 。 いつも 質問した 。 いつも 質問した 。 いつも 質問した 。 0
it-um- s----um-n-s--ta. i_____ s________ s_____ i-s-m- s-i-s-m-n s-i-a- ----------------------- itsumo shitsumon shita.
айту 語る 語る 語る 語る 語る 0
kat-ru k_____ k-t-r- ------ kataru
Мен айтып бердім. 語った 。 語った 。 語った 。 語った 。 語った 。 0
k----t-. k_______ k-t-t-a- -------- katatta.
Мен оқиғаны толық айтып бердім. お話 すべてを 語った 。 お話 すべてを 語った 。 お話 すべてを 語った 。 お話 すべてを 語った 。 お話 すべてを 語った 。 0
o-a--sh---ub-t- - ka-at-a. o_______ s_____ o k_______ o-a-a-h- s-b-t- o k-t-t-a- -------------------------- ohanashi subete o katatta.
оқу 学ぶ 学ぶ 学ぶ 学ぶ 学ぶ 0
ma-a-u m_____ m-n-b- ------ manabu
Мен оқыдым. 学んだ 。 学んだ 。 学んだ 。 学んだ 。 学んだ 。 0
ma-an--. m_______ m-n-n-a- -------- mananda.
Мен кеш бойы оқыдым. 一晩中 勉強した 。 一晩中 勉強した 。 一晩中 勉強した 。 一晩中 勉強した 。 一晩中 勉強した 。 0
hi--ban-ū-b-n-y- s-i--. h________ b_____ s_____ h-t-b-n-ū b-n-y- s-i-a- ----------------------- hitobanjū benkyō shita.
жұмыс істеу 働く 働く 働く 働く 働く 0
hat--aku h_______ h-t-r-k- -------- hataraku
Мен жұмыс істедім. 働いた 。 働いた 。 働いた 。 働いた 。 働いた 。 0
hat---it-. h_________ h-t-r-i-a- ---------- hataraita.
Мен күні бойы жұмыс істедім. 一日中 働いた 。 一日中 働いた 。 一日中 働いた 。 一日中 働いた 。 一日中 働いた 。 0
ic-in-ch--ū h------ta. i__________ h_________ i-h-n-c-i-ū h-t-r-i-a- ---------------------- ichinichijū hataraita.
тамақтану 食べる 食べる 食べる 食べる 食べる 0
ta-e-u t_____ t-b-r- ------ taberu
Мен тамақтандым. 食べた 。 食べた 。 食べた 。 食べた 。 食べた 。 0
ta-e-a. t______ t-b-t-. ------- tabeta.
Мен бар тамақты жеп қойдым. 料理を 全部 食べた 。 料理を 全部 食べた 。 料理を 全部 食べた 。 料理を 全部 食べた 。 料理を 全部 食べた 。 0
r-ōr--- z-n-- tab---. r____ o z____ t______ r-ō-i o z-n-u t-b-t-. --------------------- ryōri o zenbu tabeta.

Тіл білімінің тарихы

Адам баласының тілдерге деген қызығушылығы әрқашан да жоғары болған. Сондықтан, тіл білімінің тарихи тамыры тереңге бойлайды. Тіл білімі - бұл тілді жүйелі түрде зерттейтін ғылым. Тіпті, мыңдаған жылдар бұрын да адамдар тіл туралы ойланған. Түрлі мәдениеттер түрлі жүйелерді қалыптастырған. Нәтижесінде, тілдердің әртүрлі сипаттамалары пайда болды. Қазіргі заманғы тіл білімі негізінен ежелгі теорияларға негізделген. Көптеген дәстүрлердің іргесі ежелгі Грецияда қаланған. Дегенмен, тіл туралы ең ежелгі еңбек Үндістаннан табылған. Оны, шамамен, 3000 жыл бұрын грамматик Шакатаяна жазған. Бұрынғы замандарда тілді Платон сияқты философтар зерттеген. Кейінірек Рим авторлары да өз теорияларын жазған. 8 ғасырда арабтар да өз еңбектерін жаза бастаған. Олардың еңбектерінде араб тіліне нақты сипаттама берілген. Жаңа ғасыр дәуірінде адамдар, ең алдымен, тілдің қайдан пайда болғанын білгісі келген. Ғалымдар үшін тілдің тарихы, әсіресе, қызық болған. 18 ғасырда адамдар тілдерді бір-бірімен салыстыра бастады. Осылайша, олар тілдердің қалай дамығандығын түсінгілері келген. Кейінірек, тіл жүйе ретінде қарастырыла басталды. Тілдердің жұмыс істеу қағидасы басты сұраққа айналды. Бүгінгі таңда тіл білімінде әртүрлі бағыттар бар. 50-нші жылдардан бастап көптеген жаңа ғылымдар пайда болды. Оларға басқа ғылымдар да әсер етті. Мысалы, психолингвистика немесе мәдениетаралық коммуникация. Тіл білімінің жаңа бағыттары өте тар шеңберде мамандандырылған. Мысалы, феминисттік лингвистика. Сонымен, тіл білімінің тарихы жалғасуда... Тіл бар да, адам баласының оған деген қызығушылығы басылмайды!