Тілашар

kk Өткен шақ 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [сексен үш]

Өткен шақ 3

Өткен шақ 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kyrgyz Ойнау Көбірек
телефонмен сөйлесу т-л-ф-н--а--у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t-l-fon-----u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Мен телефонмен сөйлестім. Ме--телеф-н ----ым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M---telef-- -al---. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. Мен -р-да----т----ондо -------н. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Men----day---t--efo--o b-lç-m--. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
сұрау с-р-о с____ с-р-о ----- суроо 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Мен сұрадым. Ме- су-адым. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M-- sura---. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Мен үнемі сұрайтынмын. М----ай-м- с-рад-м. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-n-d-y--a --radı-. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
айту айт-у а____ а-т-у ----- айтуу 0
a---u a____ a-t-u ----- aytuu
Мен айтып бердім. Ме--а-т-п-б-рд-м. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Me----t-- -erdi-. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Мен оқиғаны толық айтып бердім. Мен----я---т---г--м--е----т-п б-р---. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-n-ok---n-----ugu --ne--a-t-p-berdi-. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
оқу ү-рө-үү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üy-ö-üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Мен оқыдым. Мен--йрө---м. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M---ü----dü-. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Мен кеш бойы оқыдым. Мен-тү-ү бо---к--у-. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
Me- ---ü---yu-okudum. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
жұмыс істеу и---ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
işt-ö i____ i-t-ö ----- iştöö
Мен жұмыс істедім. М---иш-ед-м. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
M-- i--e---. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Мен күні бойы жұмыс істедім. Мен--р--д-- ---ке ----д-м. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M-n -rted-n ----e--şt-d--. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
тамақтану жеш ж__ ж-ш --- жеш 0
jeş j__ j-ş --- jeş
Мен тамақтандым. Ме- -ед-м. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M-n je-i-. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Мен бар тамақты жеп қойдым. Ме--тама---- --а-ын -едим. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Men-t--a-t-------ın -ed--. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Тіл білімінің тарихы

Адам баласының тілдерге деген қызығушылығы әрқашан да жоғары болған. Сондықтан, тіл білімінің тарихи тамыры тереңге бойлайды. Тіл білімі - бұл тілді жүйелі түрде зерттейтін ғылым. Тіпті, мыңдаған жылдар бұрын да адамдар тіл туралы ойланған. Түрлі мәдениеттер түрлі жүйелерді қалыптастырған. Нәтижесінде, тілдердің әртүрлі сипаттамалары пайда болды. Қазіргі заманғы тіл білімі негізінен ежелгі теорияларға негізделген. Көптеген дәстүрлердің іргесі ежелгі Грецияда қаланған. Дегенмен, тіл туралы ең ежелгі еңбек Үндістаннан табылған. Оны, шамамен, 3000 жыл бұрын грамматик Шакатаяна жазған. Бұрынғы замандарда тілді Платон сияқты философтар зерттеген. Кейінірек Рим авторлары да өз теорияларын жазған. 8 ғасырда арабтар да өз еңбектерін жаза бастаған. Олардың еңбектерінде араб тіліне нақты сипаттама берілген. Жаңа ғасыр дәуірінде адамдар, ең алдымен, тілдің қайдан пайда болғанын білгісі келген. Ғалымдар үшін тілдің тарихы, әсіресе, қызық болған. 18 ғасырда адамдар тілдерді бір-бірімен салыстыра бастады. Осылайша, олар тілдердің қалай дамығандығын түсінгілері келген. Кейінірек, тіл жүйе ретінде қарастырыла басталды. Тілдердің жұмыс істеу қағидасы басты сұраққа айналды. Бүгінгі таңда тіл білімінде әртүрлі бағыттар бар. 50-нші жылдардан бастап көптеген жаңа ғылымдар пайда болды. Оларға басқа ғылымдар да әсер етті. Мысалы, психолингвистика немесе мәдениетаралық коммуникация. Тіл білімінің жаңа бағыттары өте тар шеңберде мамандандырылған. Мысалы, феминисттік лингвистика. Сонымен, тіл білімінің тарихы жалғасуда... Тіл бар да, адам баласының оған деген қызығушылығы басылмайды!