Тілашар

kk Өткен шақ 3   »   fr Passé 3

83 [сексен үш]

Өткен шақ 3

Өткен шақ 3

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh French Ойнау Көбірек
телефонмен сөйлесу t--ép--n-r t_________ t-l-p-o-e- ---------- téléphoner 0
Мен телефонмен сөйлестім. J--i té-ép--n-. J___ t_________ J-a- t-l-p-o-é- --------------- J’ai téléphoné. 0
Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. J-a---é--p-o-- t--t l- t--p-. J___ t________ t___ l_ t_____ J-a- t-l-p-o-é t-u- l- t-m-s- ----------------------------- J’ai téléphoné tout le temps. 0
сұрау demand-r d_______ d-m-n-e- -------- demander 0
Мен сұрадым. J’-- d-mandé. J___ d_______ J-a- d-m-n-é- ------------- J’ai demandé. 0
Мен үнемі сұрайтынмын. J’a--t-u-o-rs d---nd-. J___ t_______ d_______ J-a- t-u-o-r- d-m-n-é- ---------------------- J’ai toujours demandé. 0
айту r-c--ter r_______ r-c-n-e- -------- raconter 0
Мен айтып бердім. J’ai-ra-o-t-. J___ r_______ J-a- r-c-n-é- ------------- J’ai raconté. 0
Мен оқиғаны толық айтып бердім. J-a- r--onté--ou----’h--t-ir-. J___ r______ t____ l__________ J-a- r-c-n-é t-u-e l-h-s-o-r-. ------------------------------ J’ai raconté toute l’histoire. 0
оқу é-----r é______ é-u-i-r ------- étudier 0
Мен оқыдым. J’-----ud-é. J___ é______ J-a- é-u-i-. ------------ J’ai étudié. 0
Мен кеш бойы оқыдым. J--i-é--di- -ou-e -a--o----. J___ é_____ t____ l_ s______ J-a- é-u-i- t-u-e l- s-i-é-. ---------------------------- J’ai étudié toute la soirée. 0
жұмыс істеу tr---il--r t_________ t-a-a-l-e- ---------- travailler 0
Мен жұмыс істедім. J--i tr------é. J___ t_________ J-a- t-a-a-l-é- --------------- J’ai travaillé. 0
Мен күні бойы жұмыс істедім. J’a- ---va-l-----ute la jou---e. J___ t________ t____ l_ j_______ J-a- t-a-a-l-é t-u-e l- j-u-n-e- -------------------------------- J’ai travaillé toute la journée. 0
тамақтану manger m_____ m-n-e- ------ manger 0
Мен тамақтандым. J’ai---ngé. J___ m_____ J-a- m-n-é- ----------- J’ai mangé. 0
Мен бар тамақты жеп қойдым. J-ai man------t--e--e--s. J___ m____ t___ l_ r_____ J-a- m-n-é t-u- l- r-p-s- ------------------------- J’ai mangé tout le repas. 0

Тіл білімінің тарихы

Адам баласының тілдерге деген қызығушылығы әрқашан да жоғары болған. Сондықтан, тіл білімінің тарихи тамыры тереңге бойлайды. Тіл білімі - бұл тілді жүйелі түрде зерттейтін ғылым. Тіпті, мыңдаған жылдар бұрын да адамдар тіл туралы ойланған. Түрлі мәдениеттер түрлі жүйелерді қалыптастырған. Нәтижесінде, тілдердің әртүрлі сипаттамалары пайда болды. Қазіргі заманғы тіл білімі негізінен ежелгі теорияларға негізделген. Көптеген дәстүрлердің іргесі ежелгі Грецияда қаланған. Дегенмен, тіл туралы ең ежелгі еңбек Үндістаннан табылған. Оны, шамамен, 3000 жыл бұрын грамматик Шакатаяна жазған. Бұрынғы замандарда тілді Платон сияқты философтар зерттеген. Кейінірек Рим авторлары да өз теорияларын жазған. 8 ғасырда арабтар да өз еңбектерін жаза бастаған. Олардың еңбектерінде араб тіліне нақты сипаттама берілген. Жаңа ғасыр дәуірінде адамдар, ең алдымен, тілдің қайдан пайда болғанын білгісі келген. Ғалымдар үшін тілдің тарихы, әсіресе, қызық болған. 18 ғасырда адамдар тілдерді бір-бірімен салыстыра бастады. Осылайша, олар тілдердің қалай дамығандығын түсінгілері келген. Кейінірек, тіл жүйе ретінде қарастырыла басталды. Тілдердің жұмыс істеу қағидасы басты сұраққа айналды. Бүгінгі таңда тіл білімінде әртүрлі бағыттар бар. 50-нші жылдардан бастап көптеген жаңа ғылымдар пайда болды. Оларға басқа ғылымдар да әсер етті. Мысалы, психолингвистика немесе мәдениетаралық коммуникация. Тіл білімінің жаңа бағыттары өте тар шеңберде мамандандырылған. Мысалы, феминисттік лингвистика. Сонымен, тіл білімінің тарихы жалғасуда... Тіл бар да, адам баласының оған деген қызығушылығы басылмайды!