Тілашар

kk Өткен шақ 3   »   be Прошлы час 3

83 [сексен үш]

Өткен шақ 3

Өткен шақ 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Belarusian Ойнау Көбірек
телефонмен сөйлесу т-ле-анав-ць т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
t-lefa--va--’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Мен телефонмен сөйлестім. Я т-л---нава--/ т-леф--а--ла. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Ya -e-efa--v-u------e-a--val-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. Я --е---ча- -э-е-анава- /-----фа--вала. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Y- -v-s---h-s-t---fan-v-----te--fa-a---a. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
сұрау п-т-ць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
p-t--s’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Мен сұрадым. Я-п--аў / пы-а--. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
Y- p-t-u-/ py-a-a. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Мен үнемі сұрайтынмын. Я --есь-ч-с-пыт-- /--ы-а--. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Y- u--s- -ha- p-t-u /-p-----. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.
айту ап--я-аць а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
apavyada--’ a__________ a-a-y-d-t-’ ----------- apavyadats’
Мен айтып бердім. Я -па-я-а----апавя---а. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Y--a-avyada- ----avy----a. Y_ a________ / a__________ Y- a-a-y-d-u / a-a-y-d-l-. -------------------------- Ya apavyadau / apavyadala.
Мен оқиғаны толық айтып бердім. Я---спа-ё- - р---явала---ю ---с--г-с-----. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Ya-r----v-u-/ ras-y-v-l--u--- ----yu --s-or---. Y_ r_______ / r_________ u___ / u___ g_________ Y- r-s-a-e- / r-s-y-v-l- u-y- / u-y- g-s-o-y-u- ----------------------------------------------- Ya raspaveu / raspyavala usyu / usyu gіstoryyu.
оқу в-чыцца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
vu-----t-a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Мен оқыдым. Я--учы--я---в-ч-ла--. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Y---u-hy---a ----ch---sy-. Y_ v________ / v__________ Y- v-c-y-s-a / v-c-y-a-y-. -------------------------- Ya vuchyusya / vuchylasya.
Мен кеш бойы оқыдым. Я в-чыў-я-/ -у-ы-а-я --е-ь -еча-. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
Y------yu--- - v----la-y- u--s’--ech-r. Y_ v________ / v_________ u____ v______ Y- v-c-y-s-a / v-c-y-a-y- u-e-’ v-c-a-. --------------------------------------- Ya vuchyusya / vuchylasya uves’ vechar.
жұмыс істеу праца-а-ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p----ava-s’ p__________ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
Мен жұмыс істедім. Я п--ц--а- / праца---а. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
Ya pr--sa-au-- p----a-a--. Y_ p________ / p__________ Y- p-a-s-v-u / p-a-s-v-l-. -------------------------- Ya pratsavau / pratsavala.
Мен күні бойы жұмыс істедім. Я-п----ваў /-праца-ал--у-есь---е--. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Ya---a------ --pra--a--la uv--’-dz-n’. Y_ p________ / p_________ u____ d_____ Y- p-a-s-v-u / p-a-s-v-l- u-e-’ d-e-’- -------------------------------------- Ya pratsavau / pratsavala uves’ dzen’.
тамақтану есці е___ е-ц- ---- есці 0
es--і e____ e-t-і ----- estsі
Мен тамақтандым. Я-еў-/ -л-. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Ya -eu - y--a. Y_ y__ / y____ Y- y-u / y-l-. -------------- Ya yeu / yela.
Мен бар тамақты жеп қойдым. Я з-е--- з---а-ус----ў-ю-еж-. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Ya-z’eu-- z-e-- u-yu-/ us---ye--u. Y_ z___ / z____ u___ / u___ y_____ Y- z-e- / z-e-a u-y- / u-y- y-z-u- ---------------------------------- Ya z’eu / z’ela usyu / usyu yezhu.

Тіл білімінің тарихы

Адам баласының тілдерге деген қызығушылығы әрқашан да жоғары болған. Сондықтан, тіл білімінің тарихи тамыры тереңге бойлайды. Тіл білімі - бұл тілді жүйелі түрде зерттейтін ғылым. Тіпті, мыңдаған жылдар бұрын да адамдар тіл туралы ойланған. Түрлі мәдениеттер түрлі жүйелерді қалыптастырған. Нәтижесінде, тілдердің әртүрлі сипаттамалары пайда болды. Қазіргі заманғы тіл білімі негізінен ежелгі теорияларға негізделген. Көптеген дәстүрлердің іргесі ежелгі Грецияда қаланған. Дегенмен, тіл туралы ең ежелгі еңбек Үндістаннан табылған. Оны, шамамен, 3000 жыл бұрын грамматик Шакатаяна жазған. Бұрынғы замандарда тілді Платон сияқты философтар зерттеген. Кейінірек Рим авторлары да өз теорияларын жазған. 8 ғасырда арабтар да өз еңбектерін жаза бастаған. Олардың еңбектерінде араб тіліне нақты сипаттама берілген. Жаңа ғасыр дәуірінде адамдар, ең алдымен, тілдің қайдан пайда болғанын білгісі келген. Ғалымдар үшін тілдің тарихы, әсіресе, қызық болған. 18 ғасырда адамдар тілдерді бір-бірімен салыстыра бастады. Осылайша, олар тілдердің қалай дамығандығын түсінгілері келген. Кейінірек, тіл жүйе ретінде қарастырыла басталды. Тілдердің жұмыс істеу қағидасы басты сұраққа айналды. Бүгінгі таңда тіл білімінде әртүрлі бағыттар бар. 50-нші жылдардан бастап көптеген жаңа ғылымдар пайда болды. Оларға басқа ғылымдар да әсер етті. Мысалы, психолингвистика немесе мәдениетаралық коммуникация. Тіл білімінің жаңа бағыттары өте тар шеңберде мамандандырылған. Мысалы, феминисттік лингвистика. Сонымен, тіл білімінің тарихы жалғасуда... Тіл бар да, адам баласының оған деген қызығушылығы басылмайды!