Тілашар

kk Өткен шақ 3   »   he ‫עבר 3‬

83 [сексен үш]

Өткен шақ 3

Өткен шақ 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

83 [shmonim w'shalosh]

‫עבר 3‬

avar 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hebrew Ойнау Көбірек
телефонмен сөйлесу ‫ל-לפ-‬ ‫______ ‫-ט-פ-‬ ------- ‫לטלפן‬ 0
l'tal-en l_______ l-t-l-e- -------- l'talfen
Мен телефонмен сөйлестім. ‫א-י---פ--י.‬ ‫___ ט_______ ‫-נ- ט-פ-ת-.- ------------- ‫אני טלפנתי.‬ 0
an--til-an-i. a__ t________ a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. ‫כל--ז-ן--לפנ-י.‬ ‫__ ה___ ט_______ ‫-ל ה-מ- ט-פ-ת-.- ----------------- ‫כל הזמן טלפנתי.‬ 0
ko--ha---n-t-l----i. k__ h_____ t________ k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
сұрау ‫-ש---‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
li-h--l l______ l-s-'-l ------- lish'ol
Мен сұрадым. ‫א-י שאלת--‬ ‫___ ש______ ‫-נ- ש-ל-י-‬ ------------ ‫אני שאלתי.‬ 0
an- s-a-a---. a__ s________ a-i s-a-a-t-. ------------- ani sha'alti.
Мен үнемі сұрайтынмын. ‫תמ---ש--תי-‬ ‫____ ש______ ‫-מ-ד ש-ל-י-‬ ------------- ‫תמיד שאלתי.‬ 0
tami--s---al--. t____ s________ t-m-d s-a-a-t-. --------------- tamid sha'alti.
айту ‫-ס--‬ ‫_____ ‫-ס-ר- ------ ‫לספר‬ 0
lesa-er l______ l-s-p-r ------- lesaper
Мен айтып бердім. ‫אני -----י.‬ ‫___ ס_______ ‫-נ- ס-פ-ת-.- ------------- ‫אני סיפרתי.‬ 0
a------a---. a__ s_______ a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.
Мен оқиғаны толық айтып бердім. ‫--פ--י--- כל--ס--ור.‬ ‫______ א_ כ_ ה_______ ‫-י-ר-י א- כ- ה-י-ו-.- ---------------------- ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ 0
si---t---t---l--asi--r. s______ e_ k__ h_______ s-p-r-i e- k-l h-s-p-r- ----------------------- siparti et kol hasipur.
оқу ‫-למ--‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
l-l--d l_____ l-l-o- ------ lilmod
Мен оқыдым. ‫א-י-למדתי-‬ ‫___ ל______ ‫-נ- ל-ד-י-‬ ------------ ‫אני למדתי.‬ 0
an- l--ad-ti. a__ l________ a-i l-m-d-t-. ------------- ani lamadeti.
Мен кеш бойы оқыдым. ‫ל---- כל-הע-ב.‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-מ-ת- כ- ה-ר-.- ---------------- ‫למדתי כל הערב.‬ 0
l--a-e-i --l-ha--r--. l_______ k__ h_______ l-m-d-t- k-l h-'-r-v- --------------------- lamadeti kol ha'erev.
жұмыс істеу ‫--בו-‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
l-'-vod l______ l-'-v-d ------- la'avod
Мен жұмыс істедім. ‫----ע--תי.‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-ד-י-‬ ------------ ‫אני עבדתי.‬ 0
a----va--t-. a__ a_______ a-i a-a-e-i- ------------ ani avadeti.
Мен күні бойы жұмыс істедім. ‫--דתי-כ- -י-ם-‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-ב-ת- כ- ה-ו-.- ---------------- ‫עבדתי כל היום.‬ 0
ava-et- k-l-hay-m. a______ k__ h_____ a-a-e-i k-l h-y-m- ------------------ avadeti kol hayom.
тамақтану ‫לא-ו-‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫לאכול‬ 0
le---hol l_______ l-'-k-o- -------- le'ekhol
Мен тамақтандым. ‫-ני-אכ--י-‬ ‫___ א______ ‫-נ- א-ל-י-‬ ------------ ‫אני אכלתי.‬ 0
ani---halti. a__ a_______ a-i a-h-l-i- ------------ ani akhalti.
Мен бар тамақты жеп қойдым. ‫אכ-----ת -ל--או-ל-‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-כ-ת- א- כ- ה-ו-ל-‬ -------------------- ‫אכלתי את כל האוכל.‬ 0
akh-lt-----k---h-'o----. a______ e_ k__ h________ a-h-l-i e- k-l h-'-k-e-. ------------------------ akhalti et kol ha'okhel.

Тіл білімінің тарихы

Адам баласының тілдерге деген қызығушылығы әрқашан да жоғары болған. Сондықтан, тіл білімінің тарихи тамыры тереңге бойлайды. Тіл білімі - бұл тілді жүйелі түрде зерттейтін ғылым. Тіпті, мыңдаған жылдар бұрын да адамдар тіл туралы ойланған. Түрлі мәдениеттер түрлі жүйелерді қалыптастырған. Нәтижесінде, тілдердің әртүрлі сипаттамалары пайда болды. Қазіргі заманғы тіл білімі негізінен ежелгі теорияларға негізделген. Көптеген дәстүрлердің іргесі ежелгі Грецияда қаланған. Дегенмен, тіл туралы ең ежелгі еңбек Үндістаннан табылған. Оны, шамамен, 3000 жыл бұрын грамматик Шакатаяна жазған. Бұрынғы замандарда тілді Платон сияқты философтар зерттеген. Кейінірек Рим авторлары да өз теорияларын жазған. 8 ғасырда арабтар да өз еңбектерін жаза бастаған. Олардың еңбектерінде араб тіліне нақты сипаттама берілген. Жаңа ғасыр дәуірінде адамдар, ең алдымен, тілдің қайдан пайда болғанын білгісі келген. Ғалымдар үшін тілдің тарихы, әсіресе, қызық болған. 18 ғасырда адамдар тілдерді бір-бірімен салыстыра бастады. Осылайша, олар тілдердің қалай дамығандығын түсінгілері келген. Кейінірек, тіл жүйе ретінде қарастырыла басталды. Тілдердің жұмыс істеу қағидасы басты сұраққа айналды. Бүгінгі таңда тіл білімінде әртүрлі бағыттар бар. 50-нші жылдардан бастап көптеген жаңа ғылымдар пайда болды. Оларға басқа ғылымдар да әсер етті. Мысалы, психолингвистика немесе мәдениетаралық коммуникация. Тіл білімінің жаңа бағыттары өте тар шеңберде мамандандырылған. Мысалы, феминисттік лингвистика. Сонымен, тіл білімінің тарихы жалғасуда... Тіл бар да, адам баласының оған деген қызығушылығы басылмайды!