Тілашар

kk Өткен шақ 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [сексен үш]

Өткен шақ 3

Өткен шақ 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [semaniya sositi]

ያለፈው ውጥረት 3

[halafī gīzē 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
телефонмен сөйлесу መ-ወል መ___ መ-ወ- ---- መደወል 0
m---w-li m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Мен телефонмен сөйлестім. እኔ ደወልኩ-። እ_ ደ_____ እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
in- d--eliku--i. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. ሰዓቱ- በ-ሉ ደ-ልኩኝ። ሰ___ በ__ ደ_____ ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
se‘atu-----mulu de---i-u-y-. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
сұрау መ-የቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
me-----k’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Мен сұрадым. እኔ -የኩኝ እ_ ጠ___ እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
in- t---ekunyi i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Мен үнемі сұрайтынмын. እ- ---ጠየኩኝ እ_ ሁ_ ጠ___ እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
inē --l----e-e-un-i i__ h___ t_________ i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi
айту መተረክ መ___ መ-ረ- ---- መተረክ 0
m---r-ki m_______ m-t-r-k- -------- metereki
Мен айтып бердім. እኔ ተረኩኝ እ_ ተ___ እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
in- te-ek--yi i__ t________ i-ē t-r-k-n-i ------------- inē terekunyi
Мен оқиғаны толық айтып бердім. ታሪኩ- -ሙሉ ተ-ኩ-። ታ___ በ__ ተ____ ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
tarīkun- b----- t-re----i. t_______ b_____ t_________ t-r-k-n- b-m-l- t-r-k-n-i- -------------------------- tarīkuni bemulu terekunyi.
оқу መ-ር መ__ መ-ር --- መማር 0
m---ri m_____ m-m-r- ------ memari
Мен оқыдым. እኔ ---ኩኝ እ_ ተ____ እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
in--te------nyi i__ t__________ i-ē t-m-r-k-n-i --------------- inē temarikunyi
Мен кеш бойы оқыдым. ምሽቱን-በ-ሉ ተ----። ም___ በ__ ተ_____ ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
m--h--un--b-------emar-ku---. m________ b_____ t___________ m-s-i-u-i b-m-l- t-m-r-k-n-i- ----------------------------- mishituni bemulu temarikunyi.
жұмыс істеу መስራት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
mes-ra-i m_______ m-s-r-t- -------- mesirati
Мен жұмыс істедім. እ- -ራ ሰ-ው። እ_ ስ_ ሰ___ እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
i-ē--ira--e--w-. i__ s___ s______ i-ē s-r- s-r-w-. ---------------- inē sira serawi.
Мен күні бойы жұмыс істедім. እ---ኑን--- ሰራ-። እ_ ቀ__ ሙ_ ሰ___ እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
inē -----ni -ulu se---i. i__ k______ m___ s______ i-ē k-e-u-i m-l- s-r-w-. ------------------------ inē k’enuni mulu serawi.
тамақтану መመ-ብ/ -ብ-ት መ____ መ___ መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
m--e--b-- -----ati m________ m_______ m-m-g-b-/ m-b-l-t- ------------------ memegebi/ mebilati
Мен тамақтандым. እ- ተ-ገብኩ---በላ-ኝ። እ_ ተ______ በ____ እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
i----em-ge-i-un-i- --la--n--. i__ t_____________ b_________ i-ē t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- ----------------------------- inē temegebikunyi/ belahunyi.
Мен бар тамақты жеп қойдым. እ--ም-ቡን--ሙሉ -መገብኩኝ- በላ--። እ_ ም___ በ__ ተ______ በ____ እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
i-ē--igib-ni-b--ul---em---bi--n--/-bela--n--. i__ m_______ b_____ t_____________ b_________ i-ē m-g-b-n- b-m-l- t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- --------------------------------------------- inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.

Тіл білімінің тарихы

Адам баласының тілдерге деген қызығушылығы әрқашан да жоғары болған. Сондықтан, тіл білімінің тарихи тамыры тереңге бойлайды. Тіл білімі - бұл тілді жүйелі түрде зерттейтін ғылым. Тіпті, мыңдаған жылдар бұрын да адамдар тіл туралы ойланған. Түрлі мәдениеттер түрлі жүйелерді қалыптастырған. Нәтижесінде, тілдердің әртүрлі сипаттамалары пайда болды. Қазіргі заманғы тіл білімі негізінен ежелгі теорияларға негізделген. Көптеген дәстүрлердің іргесі ежелгі Грецияда қаланған. Дегенмен, тіл туралы ең ежелгі еңбек Үндістаннан табылған. Оны, шамамен, 3000 жыл бұрын грамматик Шакатаяна жазған. Бұрынғы замандарда тілді Платон сияқты философтар зерттеген. Кейінірек Рим авторлары да өз теорияларын жазған. 8 ғасырда арабтар да өз еңбектерін жаза бастаған. Олардың еңбектерінде араб тіліне нақты сипаттама берілген. Жаңа ғасыр дәуірінде адамдар, ең алдымен, тілдің қайдан пайда болғанын білгісі келген. Ғалымдар үшін тілдің тарихы, әсіресе, қызық болған. 18 ғасырда адамдар тілдерді бір-бірімен салыстыра бастады. Осылайша, олар тілдердің қалай дамығандығын түсінгілері келген. Кейінірек, тіл жүйе ретінде қарастырыла басталды. Тілдердің жұмыс істеу қағидасы басты сұраққа айналды. Бүгінгі таңда тіл білімінде әртүрлі бағыттар бар. 50-нші жылдардан бастап көптеген жаңа ғылымдар пайда болды. Оларға басқа ғылымдар да әсер етті. Мысалы, психолингвистика немесе мәдениетаралық коммуникация. Тіл білімінің жаңа бағыттары өте тар шеңберде мамандандырылған. Мысалы, феминисттік лингвистика. Сонымен, тіл білімінің тарихы жалғасуда... Тіл бар да, адам баласының оған деген қызығушылығы басылмайды!