Pasikalbėjimų knygelė

lt Taksi   »   tl Sa taxi

38 [trisdešimt aštuoni]

Taksi

Taksi

38 [tatlumpu’t walo]

Sa taxi

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tagalų Žaisti Daugiau
Prašau iškviesti taksi. Tum-wa------a---ng--axi. T______ p_ k___ n_ t____ T-m-w-g p- k-y- n- t-x-. ------------------------ Tumawag po kayo ng taxi. 0
Kiek kainuos iki geležinkelio stoties? M----no-a-- -a-a- -a-gg-----a ---a-y-- n- --en? M______ a__ b____ h_______ s_ i_______ n_ t____ M-g-a-o a-g b-y-d h-n-g-n- s- i-t-s-o- n- t-e-? ----------------------------------------------- Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren? 0
Kiek kainuos iki oro uosto? M--kano ------y-d -a-g--n- s--p-l--a-an? M______ a__ b____ h_______ s_ p_________ M-g-a-o a-g b-y-d h-n-g-n- s- p-l-p-r-n- ---------------------------------------- Magkano ang bayad hanggang sa paliparan? 0
Prašau tiesiai. D-mi--tso---m--g. D________ l______ D-m-r-t-o l-m-n-. ----------------- Dumiretso lamang. 0
Prašau į dešinę. K--a--n -- dit-- -al--at. K______ k_ d____ s_______ K-m-n-n k- d-t-, s-l-m-t- ------------------------- Kumanan ka dito, salamat. 0
Prašau ten už to kampo į kairę. L-miko-k- s---a-t- -a i---,--al-m--. L_____ k_ s_ k____ n_ i____ s_______ L-m-k- k- s- k-n-o n- i-o-, s-l-m-t- ------------------------------------ Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat. 0
(Aš) skubu. Nagm-m-da---a-o. N__________ a___ N-g-a-a-a-i a-o- ---------------- Nagmamadali ako. 0
(Aš) turiu laiko. May or-s ak-. M__ o___ a___ M-y o-a- a-o- ------------- May oras ako. 0
Prašau važiuoti lėčiau. P--i daha---a-a- -a-g--ng-pagma------. P___ d__________ l___ a__ p___________ P-k- d-h-n-d-h-n l-n- a-g p-g-a-a-e-o- -------------------------------------- Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho. 0
Prašau čia sustoti. Pak--s--, h-minto-dit-. P________ h______ d____ P-k-u-a-, h-m-n-o d-t-. ----------------------- Pakiusap, huminto dito. 0
Prašau truputį palaukti. Pa-i-sap--magh-ntay san----. P________ m________ s_______ P-k-u-a-, m-g-i-t-y s-n-a-i- ----------------------------- Pakiusap, maghintay sandali. 0
(Aš) tuoj grįšiu. Baba-ik --- a-ad. B______ a__ a____ B-b-l-k a-o a-a-. ----------------- Babalik ako agad. 0
Prašau duoti man kvitą. Pa-----p,--ig-an-----ng-re-ib-.-/---ki--gy-- -ko n- --si--- -al-m--. P________ b_____ a__ n_ r______ / P_________ a__ n_ r______ s_______ P-k-u-a-, b-g-a- a-o n- r-s-b-. / P-k-b-g-a- a-o n- r-s-b-, s-l-m-t- -------------------------------------------------------------------- Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat. 0
(Aš) neturiu smulkių pinigų. W-la ----g-ba---. W___ a____ b_____ W-l- a-o-g b-r-a- ----------------- Wala akong barya. 0
Grąžą pasilikite sau. Ayos l-n-, s- -yo--a ----s-k-i. A___ l____ s_ i__ n_ a__ s_____ A-o- l-n-, s- i-o n- a-g s-k-i- ------------------------------- Ayos lang, sa iyo na ang sukli. 0
Nuvežkite mane šiuo adresu. Dalh----- ----sa-address----ito. D_____ m_ a__ s_ a______ n_ i___ D-l-i- m- a-o s- a-d-e-s n- i-o- -------------------------------- Dalhin mo ako sa address na ito. 0
Nuvežkite mane į viešbutį. Da-hin -o ako-sa ho--- --. D_____ m_ a__ s_ h____ k__ D-l-i- m- a-o s- h-t-l k-. -------------------------- Dalhin mo ako sa hotel ko. 0
Nuvežkite mane prie pajūrio. D-lhi---o ako sa -a-am---ig--.-/ --l-in ---ak--s--t-b-ng-d---t. D_____ m_ a__ s_ d____________ / D_____ m_ a__ s_ t____________ D-l-i- m- a-o s- d-l-m-a-i-a-. / D-l-i- m- a-o s- t-b-n---a-a-. --------------------------------------------------------------- Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat. 0

Lingvistikos genijai

Daugelis yra patenkinti galėdami kalbėti viena užsienio kalba. Tačiau yra tokių, kurie kalba daugiau nei 70 kalbų. Visomis tomis kalbomis jie gali rišliai kalbėti ir taisyklingai rašyti. Egzistuoja žmonės-hiperpoliglotai. Daugiakalbystės fenomenas pastebimas jau daugelį amžių. Yra daug įrašų apie žmones su tokiu talentu. Kol kas nėra išsiaiškinta, iš kur kyla tokie sugebėjimai. Egzistuoja visokios mokslinės teorijos. Kai kurie mano, kad daugiakalbių žmonių smegenys yra kitokios. Tas skirtumas pastebimas Broko srityje. Šioje srityje gimsta kalba. Daugiakalbių žmonių smegenyse šioje srityje ląstelės susiskirsčiusios kitaip. Todėl yra tikimybė, kad jie informaciją apdoroja geriau. Tačiau trūksta tolimesnių tyrimų, kurie patvirtintų šią teoriją. Galbūt didžiausią įtaką daro tiesiog išskirtinė motyvacija. Vaikai užsienio kalbų išmoksta labai greitai iš kitų vaikų. Taip yra todėl, kad žaisdami jie nori įsilieti. Jie nori tapti grupės dalimi ir bendrauti. Tad jų mokymosi sėkmė priklauso nuo noro įsilieti. Kita teorija teigia, kad mokantis auga smegenų masės. Tad kuo daugiau mokomės, tuo lengviau mokytis. Panašias kalbas visada lengviau išmokti. Tad kalbantieji danų kalba, greitai išmoksta švedų ir norvegų. Daugelis klausimų vis dar neatsakyti. Tačiau visiškai aišku, kad intelektas čia nesvarbus. Kai kurie žmonės moką daug kalbų nepaisant žemo intelekto. Tačiau net didžiausi genijai turi laikytis disciplinos. O tai juk šiek tiek guodžia, ar ne?