Pasikalbėjimų knygelė

lt reikėti — norėti   »   sv behöva – vilja

69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

reikėti — norėti

69 [sextionio]

behöva – vilja

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių švedų Žaisti Daugiau
Man reikia lovos. J---b-h--er-en-----. J__ b______ e_ s____ J-g b-h-v-r e- s-n-. -------------------- Jag behöver en säng. 0
(Aš) noriu miego. J-----ll -ova. J__ v___ s____ J-g v-l- s-v-. -------------- Jag vill sova. 0
Ar čia yra lova? Fin-- ----e--säng hä-? F____ d__ e_ s___ h___ F-n-s d-t e- s-n- h-r- ---------------------- Finns det en säng här? 0
Man reikia lempos. Ja- beh---r en lampa. J__ b______ e_ l_____ J-g b-h-v-r e- l-m-a- --------------------- Jag behöver en lampa. 0
(Aš) noriu skaityti. J-- -il--läsa. J__ v___ l____ J-g v-l- l-s-. -------------- Jag vill läsa. 0
Ar čia yra lempa? F--ns d-t-en------ -är? F____ d__ e_ l____ h___ F-n-s d-t e- l-m-a h-r- ----------------------- Finns det en lampa här? 0
Man reikia telefono. J-g-b-h-ve--e- tele-on. J__ b______ e_ t_______ J-g b-h-v-r e- t-l-f-n- ----------------------- Jag behöver en telefon. 0
(Aš) noriu paskambinti. Ja----ll-r-n-a. J__ v___ r_____ J-g v-l- r-n-a- --------------- Jag vill ringa. 0
Ar čia yra telefonas? F-nn--d-- ---t-l---- -ä-? F____ d__ e_ t______ h___ F-n-s d-t e- t-l-f-n h-r- ------------------------- Finns det en telefon här? 0
Man reikia kameros / fotoaparato. J-g--e---e- e----m-ra. J__ b______ e_ k______ J-g b-h-v-r e- k-m-r-. ---------------------- Jag behöver en kamera. 0
(Aš) noriu fotografuoti. J-g v-ll -o-o--af-r-. J__ v___ f___________ J-g v-l- f-t-g-a-e-a- --------------------- Jag vill fotografera. 0
Ar čia yra kamera / fotoaparatas? Fin---d-- -n --m----här? F____ d__ e_ k_____ h___ F-n-s d-t e- k-m-r- h-r- ------------------------ Finns det en kamera här? 0
Man reikia kompiuterio. J-g-b-h-ver e----tor. J__ b______ e_ d_____ J-g b-h-v-r e- d-t-r- --------------------- Jag behöver en dator. 0
(Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką. Jag-v-l- s-icka--tt --m---. J__ v___ s_____ e__ e______ J-g v-l- s-i-k- e-t e-m-i-. --------------------------- Jag vill skicka ett e-mail. 0
Ar čia yra kompiuteris? Fin-----t-e- ---o- h-r? F____ d__ e_ d____ h___ F-n-s d-t e- d-t-r h-r- ----------------------- Finns det en dator här? 0
Man reikia šratinuko. J-- b---ve- ---k-l---t----n-. J__ b______ e_ k_____________ J-g b-h-v-r e- k-l-p-t-p-n-a- ----------------------------- Jag behöver en kulspetspenna. 0
(Aš) noriu kai ką parašyti. Jag -ill -k---a nå---. J__ v___ s_____ n_____ J-g v-l- s-r-v- n-g-t- ---------------------- Jag vill skriva något. 0
Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas? Fi-----e- e-t--a---r och--n--ulsp-t-p--n--hä-? F____ d__ e__ p_____ o__ e_ k____________ h___ F-n-s d-t e-t p-p-e- o-h e- k-l-p-t-p-n-a h-r- ---------------------------------------------- Finns det ett papper och en kulspetspenna här? 0

Mašininis vertimas

Norintiems išversti kokį tekstą, tenka nemažai sumokėti. Profesionalūs vertėjai raštu ir žodžiu yra brangūs. Nepaisant to, kitų kalbų supratimas tampa vis svarbesnis. Kompiuterių specialistai ir lingvistai nori išspręsti šią problemą. Jie jau kurį laiką kuria vertimo įrankius. Šiandien egzistuoja daug įvairių programų. Tačiau mašininio vertimo kokybė paprastai nėra gera. Bet dėl to kaltos ne programos! Kalba sudaryta iš labai sudėtingų struktūrų. Kompiuteriai, atvirkščiai, paremti paprastais matematiniais principais. Todėl jie negali visada teisingai apdoroti kalbos. Vertimo programa turėtų visiškai išmokti kalbą. Tam reikia, kad ekspertai į ją įrašytų tūkstančius žodžių ir taisyklių. Tai yra praktiškai neįmanoma. Paprasčiau yra priversti kompiuterį skaičiuoti. Jam tai puikiai sekasi! Kompiuteris gali apskaičiuoti populiariausias kombinacijas. Pavyzdžiui, jis atpažįsta, kurie žodžiai dažnai pasitaiko šalia. Tam reikia, kad į jį būtų įvesti tekstai iš įvairių kalbų. Taip jis išmoksta, kas yra tipiška tam tikroms kalboms. Šis statistinis metodas pagerins automatinį vertimą. Tačiau kompiuteriai negali pakeisti žmonių. Jokia mašina negali imituoti žmogaus smegenų. Tad vertėjai dar ilgą laiką turės darbo! Ateityje, paprasti tekstai išties galės būti verčiami kompiuteriais. Tačiau dainos, poezija ir literatūra reikalauja žmogaus prisilietimo. Jos gyvuoja dėl žmogaus pojūčio kalbai. Ir tai yra gerai…