Pasikalbėjimų knygelė

lt reikėti — norėti   »   ka საჭიროება – სურვილი

69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

reikėti — norėti

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

[sach'iroeba – survili]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
Man reikia lovos. ს----- --ირ--ბა. ს_____ მ________ ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
sat----i-mch'ir-e-a. s_______ m__________ s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
(Aš) noriu miego. ძილ--მი---. ძ___ მ_____ ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
dzi-i-mi-d-. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Ar čia yra lova? არის-ა- -აწოლი? ა___ ა_ ს______ ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
ari- a- s----ol-? a___ a_ s________ a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
Man reikia lempos. ლა--ა მ----ება. ლ____ მ________ ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
l--p-- -ch--rd---. l_____ m__________ l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
(Aš) noriu skaityti. კი-ხვ- მინდ-. კ_____ მ_____ კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
k----h---mi--a. k_______ m_____ k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
Ar čia yra lempa? არი--აქ-ლ----? ა___ ა_ ლ_____ ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
ar-s -k--a--'-? a___ a_ l______ a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
Man reikia telefono. ტე---ო-ი-მჭ--დ--ა. ტ_______ მ________ ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
t'e---oni---h'i--e--. t________ m__________ t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
(Aš) noriu paskambinti. დ--ეკვ- მ----. დ______ მ_____ დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
d--ek--- m-nda. d_______ m_____ d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
Ar čia yra telefonas? არის აქ--ე--ფ-ნი? ა___ ა_ ტ________ ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
ari--a--t'-------? a___ a_ t_________ a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
Man reikia kameros / fotoaparato. კამ------ირ--ბ-. კ_____ მ________ კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
k--mer--mch--rd---. k______ m__________ k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
(Aš) noriu fotografuoti. ს-რა-ე--ს-გ-და--ბ- --ნდ-. ს________ გ_______ მ_____ ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
s---t-bi--g-d-g---a---nda. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Ar čia yra kamera / fotoaparatas? ა--------ა--რ-? ა___ ა_ კ______ ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
a-i---k k-a----? a___ a_ k_______ a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
Man reikia kompiuterio. კომპ---ერ--მჭი----ა. კ_________ მ________ კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
k'-m---u-'----mc-'ir----. k____________ m__________ k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
(Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką. ელ-ფოსტი----გ---ნა მ-ნ--. ე________ გ_______ მ_____ ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
el--ost'is gagzavn--m-nda. e_________ g_______ m_____ e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.
Ar čia yra kompiuteris? ა-ი- -ქ--ო---უ--რ-? ა___ ა_ კ__________ ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
ar-s ----'omp'i-t'e--? a___ a_ k_____________ a-i- a- k-o-p-i-t-e-i- ---------------------- aris ak k'omp'iut'eri?
Man reikia šratinuko. კალა-ი მჭ-რდ---. კ_____ მ________ კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
k---a-- --h-i-de--. k______ m__________ k-a-a-i m-h-i-d-b-. ------------------- k'alami mch'irdeba.
(Aš) noriu kai ką parašyti. მინდა -აღა--და-----. მ____ რ____ დ_______ მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
m--d--r-g--ts d----'ero. m____ r______ d_________ m-n-a r-g-a-s d-v-s-e-o- ------------------------ minda raghats davts'ero.
Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas? ა----აქ ---ც-ლი და ---ა--? ა___ ა_ ფ______ დ_ კ______ ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
a-is -k pur--eli-da-----a--? a___ a_ p_______ d_ k_______ a-i- a- p-r-s-l- d- k-a-a-i- ---------------------------- aris ak purtseli da k'alami?

Mašininis vertimas

Norintiems išversti kokį tekstą, tenka nemažai sumokėti. Profesionalūs vertėjai raštu ir žodžiu yra brangūs. Nepaisant to, kitų kalbų supratimas tampa vis svarbesnis. Kompiuterių specialistai ir lingvistai nori išspręsti šią problemą. Jie jau kurį laiką kuria vertimo įrankius. Šiandien egzistuoja daug įvairių programų. Tačiau mašininio vertimo kokybė paprastai nėra gera. Bet dėl to kaltos ne programos! Kalba sudaryta iš labai sudėtingų struktūrų. Kompiuteriai, atvirkščiai, paremti paprastais matematiniais principais. Todėl jie negali visada teisingai apdoroti kalbos. Vertimo programa turėtų visiškai išmokti kalbą. Tam reikia, kad ekspertai į ją įrašytų tūkstančius žodžių ir taisyklių. Tai yra praktiškai neįmanoma. Paprasčiau yra priversti kompiuterį skaičiuoti. Jam tai puikiai sekasi! Kompiuteris gali apskaičiuoti populiariausias kombinacijas. Pavyzdžiui, jis atpažįsta, kurie žodžiai dažnai pasitaiko šalia. Tam reikia, kad į jį būtų įvesti tekstai iš įvairių kalbų. Taip jis išmoksta, kas yra tipiška tam tikroms kalboms. Šis statistinis metodas pagerins automatinį vertimą. Tačiau kompiuteriai negali pakeisti žmonių. Jokia mašina negali imituoti žmogaus smegenų. Tad vertėjai dar ilgą laiką turės darbo! Ateityje, paprasti tekstai išties galės būti verčiami kompiuteriais. Tačiau dainos, poezija ir literatūra reikalauja žmogaus prisilietimo. Jos gyvuoja dėl žmogaus pojūčio kalbai. Ir tai yra gerai…