Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – ierašanās   »   am በሆቴሉ ውስጥ - መምጣት

27 [divdesmit septiņi]

Viesnīcā – ierašanās

Viesnīcā – ierašanās

27 [ሃያ ሰባት]

27 [haya sebati]

በሆቴሉ ውስጥ - መምጣት

[behotēli wisit’i- sīgebu]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu amharu Spēlēt Vairāk
Vai Jums ir brīva istaba? ያ-ተያዘ-ክ-----ዎ-? ያልተያዘ ክፍል አለዎት? ያ-ተ-ዘ ክ-ል አ-ዎ-? --------------- ያልተያዘ ክፍል አለዎት? 0
y-lite-a-- -i---i---ewoti? yaliteyaze kifili ālewoti? y-l-t-y-z- k-f-l- ā-e-o-i- -------------------------- yaliteyaze kifili ālewoti?
Es esmu rezervējusi istabu. እኔ-ክፍ--------አስ-ዤ---። እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው። እ- ክ-ል በ-ድ-ያ አ-ይ-አ-ው- --------------------- እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው። 0
i-ē---fi-i--e--------a -------ē’ā-e-i. inē kifili bek’idimīya āsiyizhē’ālewi. i-ē k-f-l- b-k-i-i-ī-a ā-i-i-h-’-l-w-. -------------------------------------- inē kifili bek’idimīya āsiyizhē’ālewi.
Mani sauc Millere. የእኔ--ም-ሙለ- ነ-። የእኔ ስም ሙለር ነው። የ-ኔ ስ- ሙ-ር ነ-። -------------- የእኔ ስም ሙለር ነው። 0
y-’inē-s-mi mul-ri-n---. ye’inē simi muleri newi. y-’-n- s-m- m-l-r- n-w-. ------------------------ ye’inē simi muleri newi.
Man ir nepieciešama vienvietīga istaba. ባ--አ------ -ፍል--ፈልጋ--። ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው። ባ- አ-ድ አ-ጋ ክ-ል እ-ል-ለ-። ---------------------- ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው። 0
ba-e-ān-----------i-il---feli-alew-. bale ānidi āliga kifili ifeligalewi. b-l- ā-i-i ā-i-a k-f-l- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------ bale ānidi āliga kifili ifeligalewi.
Man ir nepieciešama divvietīga istaba. ባለ-ሁለት -ል- ክ-ል--ፈል-ለ-። ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው። ባ- ሁ-ት አ-ጋ ክ-ል እ-ል-ለ-። ---------------------- ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው። 0
ba-e-h--et- -l-g---i-------eli-a----. bale huleti āliga kifili ifeligalewi. b-l- h-l-t- ā-i-a k-f-l- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------- bale huleti āliga kifili ifeligalewi.
Cik maksā istaba par vienu nakti? ለአን----- -ጋው---ት -ው? ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው? ለ-ን- ለ-ት ዋ-ው ስ-ት ነ-? -------------------- ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው? 0
le-ā-id--l-l--------w---i-it- --wi? le’ānidi lelīti wagawi siniti newi? l-’-n-d- l-l-t- w-g-w- s-n-t- n-w-? ----------------------------------- le’ānidi lelīti wagawi siniti newi?
Es vēlos istabu ar vannu. የገ-ዳ መታጠ-ያ-ያ---ክፍል -ፈልጋ--። የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። የ-ን- መ-ጠ-ያ ያ-ው ክ-ል እ-ል-ለ-። -------------------------- የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። 0
y--e--da met--’e-ī-a -----i -i---- ----i-al--i. yegenida metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi. y-g-n-d- m-t-t-e-ī-a y-l-w- k-f-l- i-e-i-a-e-i- ----------------------------------------------- yegenida metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
Es vēlos istabu ar dušu. የ-- -ታ-ቢ--ያ-----ል---ልጋ--። የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። የ-ም መ-ጠ-ያ ያ-ው ክ-ል እ-ል-ለ-። ------------------------- የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። 0
y-----i -e--t’e---- --l--i -ifi-i ife-i-al--i. yek’umi metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi. y-k-u-i m-t-t-e-ī-a y-l-w- k-f-l- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------------- yek’umi metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
Vai es varu apskatīt istabu? ክፍ-ን--የው እ-ላለው? ክፍሉን ላየው እችላለው? ክ-ሉ- ላ-ው እ-ላ-ው- --------------- ክፍሉን ላየው እችላለው? 0
kif-luni ----wi--c----l---? kifiluni layewi ichilalewi? k-f-l-n- l-y-w- i-h-l-l-w-? --------------------------- kifiluni layewi ichilalewi?
Vai te ir garāža? የ-ኪ- ---- አለ-እ-ህ? የመኪና ማቆሚያ አለ እዚህ? የ-ኪ- ማ-ሚ- አ- እ-ህ- ----------------- የመኪና ማቆሚያ አለ እዚህ? 0
y-mekī-a m-k----y- -le --ī--? yemekīna mak’omīya āle izīhi? y-m-k-n- m-k-o-ī-a ā-e i-ī-i- ----------------------------- yemekīna mak’omīya āle izīhi?
Vai te ir seifs? እዚ---ስ--ማኝ-ነው? እዚህ አስተማማኝ ነው? እ-ህ አ-ተ-ማ- ነ-? -------------- እዚህ አስተማማኝ ነው? 0
i-ī-- ----e-a-a--i--e--? izīhi āsitemamanyi newi? i-ī-i ā-i-e-a-a-y- n-w-? ------------------------ izīhi āsitemamanyi newi?
Vai te ir fakss? የፋክስ-ማሽ------ዚ-? የፋክስ ማሽን አለ እዚህ? የ-ክ- ማ-ን አ- እ-ህ- ---------------- የፋክስ ማሽን አለ እዚህ? 0
ye-ak-si---s---- -le-izī--? yefakisi mashini āle izīhi? y-f-k-s- m-s-i-i ā-e i-ī-i- --------------------------- yefakisi mashini āle izīhi?
Labi, es ņemšu šo istabu. ጥሩ --ሉ- -ይዘዋለ-። ጥሩ ክፍሉን እይዘዋለው። ጥ- ክ-ሉ- እ-ዘ-ለ-። --------------- ጥሩ ክፍሉን እይዘዋለው። 0
t’-r----filun- -y--e-a-ew-. t’iru kifiluni iyizewalewi. t-i-u k-f-l-n- i-i-e-a-e-i- --------------------------- t’iru kifiluni iyizewalewi.
Te ir atslēgas. እ-ዚህ ---ቹ ና-ው። እነዚህ ቁልፎቹ ናቸው። እ-ዚ- ቁ-ፎ- ና-ው- -------------- እነዚህ ቁልፎቹ ናቸው። 0
i-----i k’uli-o--u na--ewi. inezīhi k’ulifochu nachewi. i-e-ī-i k-u-i-o-h- n-c-e-i- --------------------------- inezīhi k’ulifochu nachewi.
Te ir mana bagāža. ይ- -- --ጣ --። ይሄ የኔ ሻንጣ ነው። ይ- የ- ሻ-ጣ ነ-። ------------- ይሄ የኔ ሻንጣ ነው። 0
y-hē-y--ē-sh---t-a---w-. yihē yenē shanit’a newi. y-h- y-n- s-a-i-’- n-w-. ------------------------ yihē yenē shanit’a newi.
Cikos ir brokastis? ቁ---በስን- ሰ-- -ው-ያለ-? ቁርስ በስንት ሰኣት ነው ያለው? ቁ-ስ በ-ን- ሰ-ት ነ- ያ-ው- -------------------- ቁርስ በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
k’-ri---b-----ti --’-t--n--i y-l---? k’urisi besiniti se’ati newi yalewi? k-u-i-i b-s-n-t- s-’-t- n-w- y-l-w-? ------------------------------------ k’urisi besiniti se’ati newi yalewi?
Cikos ir pusdienas? ም- በስን--ሰ-ት-ነው ያ-ው? ምሳ በስንት ሰኣት ነው ያለው? ም- በ-ን- ሰ-ት ነ- ያ-ው- ------------------- ምሳ በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
m--- --s--it- s--a---n-w- y----i? misa besiniti se’ati newi yalewi? m-s- b-s-n-t- s-’-t- n-w- y-l-w-? --------------------------------- misa besiniti se’ati newi yalewi?
Cikos ir vakariņas? እ-- ---- ሰ---------? እራት በስንት ሰኣት ነው ያለው? እ-ት በ-ን- ሰ-ት ነ- ያ-ው- -------------------- እራት በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
ir-ti--e-ini--------i ---i ya--w-? | irati besiniti se’ati newi yalewi? | i-a-i b-s-n-t- s-’-t- n-w- y-l-w-? | ------------------------------------ irati besiniti se’ati newi yalewi? |

Pārtraukumi ir svarīgi sekmīgai valodas apguvei

Tiem, kuri vēlas sekmīgi apgūt valodu, jāņem bieži pārtraukumi. Pie tāda slēdziena nonākuši jaunie zinātniskie pētījumi. Zinātnieki pētīja mācīšanās fāzes. Tika veidotas dažādas mācīšanās apstākļi. Mēs informāciju vislabāk uzsūcam pa nelieliem gabaliņiem. Tas nozīmē, ka mums nevajadzētu mācīties pārāk daudz vienā reizē. Tas nozīmē, ka mācoties mums bieži jāņem pārtraukums. Mūsu mācīšanās sekmes ir atkarīgas arī no bioķimiskajiem procesiem. Šie procesi notiek mūsu smadzenēs. Tie nosaka mūsu optimālo mācīšanās tempu. Kad mēs apgūstam kaut ko jaunu, mūšu smadzenes izdala noteiktu vielu. Šī viela ietekmē mūsu smadzeņu šūnu aktivitāti. Diviem specifiskiem fermentiem ir nozīmīga loma šajā procesā. Apgūstot kaut ko jaunu, tie tiek atbrīvoti. Bet tie netiek atbrīvoti vienlaicīgi. To darbībaparādas ar nelielu laika nobīdi. Kaut gan, vislabāk mēs mācamies tad, kad abi fermenti ir klāt vienlaicīgi. Un panākumi pieaug, kad mēs biežāk ejam pārtraukumā. Tad ir nozīme variēt katra indivīda mācīšanās ilgumu. Tāpat arī pārtraukuma ilgumam būtu jāatšķiras. Sākumā, ideāli būt, divi 10 minūšu pārtraukumi. Tad seko 5 minūšu pārtraukums. Tad paņemt 30 minūšu pārtraukumu. Starpbrīžos mūsu smadzenes labāk iegaumē apgūtu vielu. Pārtraukumu laikā, labāk būtu iziet no darba vietas. Pārvietoties pārtraukumu laikā, arī ir laba ideja. Tātad, izejiet nelielā pastaigā starp savām mācībām. Un nejūtieties vainīgi - Jūs tajā pašā laikā mācieties!