Sarunvārdnīca

lv Darbības   »   hr Zanimanja

13 [trīspadsmit]

Darbības

Darbības

13 [trinaest]

Zanimanja

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu horvātu Spēlēt Vairāk
Ko dara Marta? Š-- r--- M-r--? Š__ r___ M_____ Š-o r-d- M-r-a- --------------- Što radi Marta? 0
Viņa strādā birojā. M-r-a-r-di-- ur-du. M____ r___ u u_____ M-r-a r-d- u u-e-u- ------------------- Marta radi u uredu. 0
Viņa strādā pie datora. On---adi----ra---a-u. O__ r___ n_ r________ O-a r-d- n- r-č-n-l-. --------------------- Ona radi na računalu. 0
Kur ir Marta? G-j---------a? G___ j_ M_____ G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
Kino. U k-nu. U k____ U k-n-. ------- U kinu. 0
Viņa skatās filmu. O-- gl--a -ilm. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Ko dara Pēteris? Što---di-P---r? Š__ r___ P_____ Š-o r-d- P-t-r- --------------- Što radi Petar? 0
Viņš studē universitātē. O- -t-d-ra----sve---lišt-. O_ s______ n_ s___________ O- s-u-i-a n- s-e-č-l-š-u- -------------------------- On studira na sveučilištu. 0
Viņš studē valodas. On st--i-a-------. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Kur ir Pēteris? Gd-e-j-----a-? G___ j_ P_____ G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
Kafejnīcā. U--a-ić-. U k______ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Viņš dzer kafiju. O- p-j--kavu. O_ p___ k____ O- p-j- k-v-. ------------- On pije kavu. 0
Kurp viņi labprāt iet? Kuda-r--- --u? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu? 0
Uz koncertu. N- k--c--t. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Viņi labprāt klausās mūziku. O-i---do--l---ju---a---. O__ r___ s______ g______ O-i r-d- s-u-a-u g-a-b-. ------------------------ Oni rado slušaju glazbu. 0
Kurp viņi iet nelabprāt? Kud-------e---u-rad-? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
Uz diskotēku. U di---. U d_____ U d-s-o- -------- U disko. 0
Viņi dejo nelabprāt. On-----p-e-u ---o. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Kreolu valodas

Vai zinājāt, ka ģermānu valodās runā Klusā okeāna dienvidu daļā? Tā tiešām ir taisnība! Papua - Jaungvinejas un Austrālijas daļās runā Unserdeutsch . Tā ir kreolu valoda. Kreolu valoda izveidojās valodu saskarsmes rezultātā. Tas ir, dažādām valodām savstarpēji sastopoties. Līdz šim visas kreolu valodas ir gandrīz izmirušas. Bet visā pasaulē ir 15 miljoni cilvēku, kas runā kreolu valodā. Kreolu valodas vienmēr ir dzimtā valoda. Savādāk ir ar pidžina valodām Pidžina valodas ir ļoti vienkāršota runas forma. Tās noder ļoti vienkāršai saziņai. Lielākā daļa kreolu valodas cēlušās koloniālās ēras laikā. Tādēļ daudzas kreolu valodas balstās uz eiropiešu valodām. Viena no kreolu valodu iezīmēm ir ierobežota leksika. Tapat kreolu valodām ir sava fonoloģija. Kreolu valodas gramatika ir stipri vienkāršota. Runātāji vienkārši ignorē sarežģītas formas. Katra kreolu valoda ir svarīga nacionālās identitātes sastāvdaļa. Kā rezultātā, pastāv daudz kreolu valodā sarakstītas literatūras. Kreolu valoda ir jo īpaši interesanta lingvistiem. Tas ir tādēļ, ka tās uzskatāmi parāda, kā valodas attīstas un vēlāk izmirst. Tatad, valodas attīstību var pētīt kreolu valodā. Tās arī pierāda, ka valodas var mainīties un pielāgoties. Disciplīna, kas pēta kreolu valodas, tiek dēvēta par kreolistiku vai kreoloģiju. Viens no pazīstamākajiem teikumiem kreolu valodā nāk no Jamaikas. Bobs Mārlijs padarīja to slavenu - vai tu to zini? Tas ir No women, no cry! (= No, women, don't cry!)