Ordliste

nn stor - liten   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

68 [sekstiåtte]

stor - liten

stor - liten

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

[bara chhota]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Urdu Spel Meir
stor og liten ‫بڑا--ور-چھ-ٹ-‬ ‫___ ا__ چ_____ ‫-ڑ- ا-ر چ-و-ا- --------------- ‫بڑا اور چھوٹا‬ 0
ba-a-aur-ch-o-a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Elefanten er stor. ‫-ا--ی -ڑ- ہ- -‬ ‫_____ ب__ ہ_ -_ ‫-ا-ھ- ب-ا ہ- -- ---------------- ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 0
hat-i-b-r- ha- - h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
Musa er lita. ‫چ-------ٹا--ے--‬ ‫____ چ____ ہ_ -_ ‫-و-ا چ-و-ا ہ- -- ----------------- ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 0
chooh-----o----ai-- c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
mørk og lys ‫اند-ی-ا----ج-ل----وش--‬ ‫_______ – ا____ (______ ‫-ن-ھ-ر- – ا-ا-ہ (-و-ن-‬ ------------------------ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 0
andhera-uj--- ( -oshan ) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Natta er mørk. ‫-ات اندھ-ر- ہے -‬ ‫___ ا______ ہ_ -_ ‫-ا- ا-د-ی-ی ہ- -- ------------------ ‫رات اندھیری ہے -‬ 0
r--t --dhe-- ha- - r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Dagen er lys. ‫---رو-- ہے -‬ ‫__ ر___ ہ_ -_ ‫-ن ر-ش- ہ- -- -------------- ‫دن روشن ہے -‬ 0
d-n r-sh-- h-i - d__ r_____ h__ - d-n r-s-a- h-i - ---------------- din roshan hai -
gamal og ung ‫بوڑ----و- ج---‬ ‫_____ ا__ ج____ ‫-و-ھ- ا-ر ج-ا-‬ ---------------- ‫بوڑھا اور جوان‬ 0
boo-h- --r--a-an b_____ a__ j____ b-o-h- a-r j-w-n ---------------- boorha aur jawan
Bestefar vår er veldig gamal. ‫ہ-ارے دادا---ت---ڑھے-ہی---‬ ‫_____ د___ ب__ ب____ ہ__ -_ ‫-م-ر- د-د- ب-ت ب-ڑ-ے ہ-ں -- ---------------------------- ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 0
h-maray -ad- bo-a- -oor----h-in - h______ d___ b____ b______ h___ - h-m-r-y d-d- b-h-t b-o-h-y h-i- - --------------------------------- hamaray dada bohat boorhay hain -
For sytti år sidan var han ung. ‫-ت- سا- -ہل--وہ ج-ا----ے--‬ ‫___ س__ پ___ و_ ج___ ت__ -_ ‫-ت- س-ل پ-ل- و- ج-ا- ت-ے -- ---------------------------- ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 0
satt---sa------l-y woh ja-an -h-y-- s_____ s___ p_____ w__ j____ t___ - s-t-a- s-a- p-h-a- w-h j-w-n t-a- - ----------------------------------- sattar saal pehlay woh jawan thay -
fin og stygg ‫-و-صورت-ا-ر-------‬ ‫_______ ا__ ب______ ‫-و-ص-ر- ا-ر ب-ص-ر-‬ -------------------- ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 0
k------at --r-----oorat k________ a__ b________ k-o-s-r-t a-r b-d-o-r-t ----------------------- khobsorat aur badsoorat
Sumarfuglen er fin. ‫ت-لی --ب---- -ے--‬ ‫____ خ______ ہ_ -_ ‫-ت-ی خ-ب-و-ت ہ- -- ------------------- ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 0
t-tle--kh-b--ra- -a- - t_____ k________ h__ - t-t-e- k-o-s-r-t h-i - ---------------------- titlee khobsorat hai -
Edderkoppen er stygg. ‫مکڑ---دص-ر- -ے--‬ ‫____ ب_____ ہ_ -_ ‫-ک-ی ب-ص-ر- ہ- -- ------------------ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 0
m-k-i ba-s-o--- --i-- m____ b________ h__ - m-k-i b-d-o-r-t h-i - --------------------- makri badsoorat hai -
tjukk og tynn ‫-وٹا--و- --لا‬ ‫____ ا__ د____ ‫-و-ا ا-ر د-ل-‬ --------------- ‫موٹا اور دبلا‬ 0
m--a -ur -u-la m___ a__ d____ m-t- a-r d-b-a -------------- mota aur dubla
Ei kvinne på hundre kilo er tjukk. ‫-- ک-و --ن ک--عور---و-ی---تی-ہ- -‬ ‫__ ک__ و__ ک_ ع___ م___ ہ___ ہ_ -_ ‫-و ک-و و-ن ک- ع-ر- م-ٹ- ہ-ت- ہ- -- ----------------------------------- ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 0
s- kilo ki--urat ----i--o-- h-i-- s_ k___ k_ a____ m____ h___ h__ - s- k-l- k- a-r-t m-u-i h-t- h-i - --------------------------------- so kilo ki aurat mouti hoti hai -
Ein mann på femti kilo er tynn. ‫پچ-- -لو --- ک----د دبلا----ا -ے--‬ ‫____ ک__ و__ ک_ م__ د___ ہ___ ہ_ -_ ‫-چ-س ک-و و-ن ک- م-د د-ل- ہ-ت- ہ- -- ------------------------------------ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 0
p-c---s----o--a -a-- dubla---ta ha--- p______ k___ k_ m___ d____ h___ h__ - p-c-a-s k-l- k- m-r- d-b-a h-t- h-i - ------------------------------------- pachaas kilo ka mard dubla hota hai -
dyr og billeg ‫-ہن---ا-- ---ا‬ ‫_____ ا__ س____ ‫-ہ-گ- ا-ر س-ت-‬ ---------------- ‫مہنگا اور سستا‬ 0
meh--ga aur-s-sta m______ a__ s____ m-h-n-a a-r s-s-a ----------------- mehanga aur sasta
Bilen er dyr. ‫گ--ی--ہ--- ----‬ ‫____ م____ ہ_ -_ ‫-ا-ی م-ن-ی ہ- -- ----------------- ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
g---- m-h--- ----- g____ m_____ h__ - g-a-i m-h-g- h-i - ------------------ gaari mehngi hai -
Avisa er billeg. ‫-خب-- س-ت------‬ ‫_____ س___ ہ_ -_ ‫-خ-ا- س-ت- ہ- -- ----------------- ‫اخبار سستا ہے -‬ 0
a--bar--asta ha- - a_____ s____ h__ - a-h-a- s-s-a h-i - ------------------ akhbar sasta hai -

Kodeveksling

Fleire og fleire menneske veks opp som tospråklege. Dei kan prate meir enn eitt språk. Mange av desse menneska vekslar ofte mellom språka. Dei avgjer ut frå situasjonen kva språk dei skal bruke. På jobben pratar dei til dømes eit anna språk enn dei gjer heime. Slik tilpassar dei seg omgjevnadene sine. Men det er òg mogleg å veksle språk spontant. Dette fenomenet heiter kodeveksling. I kodevekslinga blir språket bytt medan du snakkar. Det kan vere mange grunnar til at språkbrukarar byter språk. Ofte finn dei ikkje passande ord på det eine språket. Dei kan uttrykkje seg betre på det andre språket. Det kan òg vere at talaren kjenner seg tryggare på det eine språket. Dei vel dette språket for personlege eller private saker. Nokre gonger finst det ikkje eit bestemt ord på eit språk. I slike tilfelle må talaren byte språk. Eller dei byter språk for å ikkje bli forstått. Kodevekslinga fungerer då som eit konstruert språk. Tidlegare vart det kritisert å blande språk. Det vart sagt at talaren ikkje kunne snakke noko språk skikkeleg. I dag ser vi annleis på det. Kodeveksling er rekna som ein spesiell språkkompetanse. Det kan vere interessant å observere språkbrukarar som kodevekslar. Ofte byter dei ikkje berre språk. Dei endrar andre kommunikative element òg. Mange språkbrukarar pratar raskare, høgare eller tydelegare på det andre språket. Eller dei brukar plutseleg meir kroppspråk og mimikk. På denne måten er kodeveksling litt kulturveksling òg...