Ordliste

nn to need – to want to   »   ky to need – to want to

69 [sekstini]

to need – to want to

to need – to want to

69 [алтымыш тогуз]

69 [altımış toguz]

to need – to want to

[kerek boluu- kaaloo]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kyrgyz Spel Meir
Eg treng ei seng. Маг--к--ебет -е-е-. Мага керебет керек. М-г- к-р-б-т к-р-к- ------------------- Мага керебет керек. 0
Ma-a ke----t -e--k. Maga kerebet kerek. M-g- k-r-b-t k-r-k- ------------------- Maga kerebet kerek.
Eg vil sove. Ме-и---кта-ы--к-л-п ж-та-. Менин уктагым келип жатат. М-н-н у-т-г-м к-л-п ж-т-т- -------------------------- Менин уктагым келип жатат. 0
Me--n -ktag-----li- ja-at. Menin uktagım kelip jatat. M-n-n u-t-g-m k-l-p j-t-t- -------------------------- Menin uktagım kelip jatat.
Finst det ei seng her? Б-- же----кереб-- -ар-ы? Бул жерде керебет барбы? Б-л ж-р-е к-р-б-т б-р-ы- ------------------------ Бул жерде керебет барбы? 0
B-l--er----e-eb-- barb-? Bul jerde kerebet barbı? B-l j-r-e k-r-b-t b-r-ı- ------------------------ Bul jerde kerebet barbı?
Eg treng ei lampe. Маг- ла-па к-р-к. Мага лампа керек. М-г- л-м-а к-р-к- ----------------- Мага лампа керек. 0
M-ga---mpa -e-e-. Maga lampa kerek. M-g- l-m-a k-r-k- ----------------- Maga lampa kerek.
Eg vil lese. Мен--кугум--ел-п -----. Мен окугум келип жатат. М-н о-у-у- к-л-п ж-т-т- ----------------------- Мен окугум келип жатат. 0
Me- oku-u- k--i- -a-a-. Men okugum kelip jatat. M-n o-u-u- k-l-p j-t-t- ----------------------- Men okugum kelip jatat.
Finst det ei lampe her? Бул ж---- -амп- -арбы? Бул жерде лампа барбы? Б-л ж-р-е л-м-а б-р-ы- ---------------------- Бул жерде лампа барбы? 0
Bul je--e-la-pa-b---ı? Bul jerde lampa barbı? B-l j-r-e l-m-a b-r-ı- ---------------------- Bul jerde lampa barbı?
Eg treng ein telefon. Мага -е---о- к---к бол-п-ж---т. Мага телефон керек болуп жатат. М-г- т-л-ф-н к-р-к б-л-п ж-т-т- ------------------------------- Мага телефон керек болуп жатат. 0
M----t---f-- k---- -o-up--atat. Maga telefon kerek bolup jatat. M-g- t-l-f-n k-r-k b-l-p j-t-t- ------------------------------- Maga telefon kerek bolup jatat.
Eg vil ringje. М----е-е------лг-м ке--т. Мен телефон чалгым келет. М-н т-л-ф-н ч-л-ы- к-л-т- ------------------------- Мен телефон чалгым келет. 0
M-- te--fon--algım ---e-. Men telefon çalgım kelet. M-n t-l-f-n ç-l-ı- k-l-t- ------------------------- Men telefon çalgım kelet.
Finst det ein telefon her? Б-л ---д- т-л-ф-н -ар--? Бул жерде телефон барбы? Б-л ж-р-е т-л-ф-н б-р-ы- ------------------------ Бул жерде телефон барбы? 0
B-- j---e t---f-n --r--? Bul jerde telefon barbı? B-l j-r-e t-l-f-n b-r-ı- ------------------------ Bul jerde telefon barbı?
Eg treng eit kamera. Ма-- -аме---к-р--. Мага камера керек. М-г- к-м-р- к-р-к- ------------------ Мага камера керек. 0
Ma---k-mer----r-k. Maga kamera kerek. M-g- k-m-r- k-r-k- ------------------ Maga kamera kerek.
Eg vil ta bilete. Ме- сүрө-к- -а-т--м --лип----а-. Мен сүрөткө тарткым келип жатат. М-н с-р-т-ө т-р-к-м к-л-п ж-т-т- -------------------------------- Мен сүрөткө тарткым келип жатат. 0
Me- s----k--tar--ı--k-l-p------. Men sürötkö tartkım kelip jatat. M-n s-r-t-ö t-r-k-m k-l-p j-t-t- -------------------------------- Men sürötkö tartkım kelip jatat.
Finst det eit kamera her? Бул -ер-е--а-е-- -арб-? Бул жерде камера барбы? Б-л ж-р-е к-м-р- б-р-ы- ----------------------- Бул жерде камера барбы? 0
Bul j--d--k--e-a-bar--? Bul jerde kamera barbı? B-l j-r-e k-m-r- b-r-ı- ----------------------- Bul jerde kamera barbı?
Eg treng ei datamaskin. Ма-а к-мп--т-- к-р--. Мага компьютер керек. М-г- к-м-ь-т-р к-р-к- --------------------- Мага компьютер керек. 0
Ma-a k-mpy-t-r--e--k. Maga kompyuter kerek. M-g- k-m-y-t-r k-r-k- --------------------- Maga kompyuter kerek.
Eg vil sende ein epost. Мен-эл-к-р----- кат ж----кү---е-ип-ж----. Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. М-н э-е-т-о-д-к к-т ж-н-т-ү- к-л-п ж-т-т- ----------------------------------------- Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. 0
M-n e-e-t----uk--at-j-n--küm--eli- -atat. Men elektronduk kat jönötküm kelip jatat. M-n e-e-t-o-d-k k-t j-n-t-ü- k-l-p j-t-t- ----------------------------------------- Men elektronduk kat jönötküm kelip jatat.
Finst det ei datamaskin her? Б-- же----к-----т-р-бар-ы? Бул жерде компьютер барбы? Б-л ж-р-е к-м-ь-т-р б-р-ы- -------------------------- Бул жерде компьютер барбы? 0
Bul----de------ute- ---bı? Bul jerde kompyuter barbı? B-l j-r-e k-m-y-t-r b-r-ı- -------------------------- Bul jerde kompyuter barbı?
Eg treng ein penn. Маг- ш-р---үү к--е- к----. Мага шариктүү калем керек. М-г- ш-р-к-ү- к-л-м к-р-к- -------------------------- Мага шариктүү калем керек. 0
M-g- ş---k-üü----------ek. Maga şariktüü kalem kerek. M-g- ş-r-k-ü- k-l-m k-r-k- -------------------------- Maga şariktüü kalem kerek.
Eg vil skrive noko. М---бир-не-с- --згым---лип----а-. Мен бир нерсе жазгым келип жатат. М-н б-р н-р-е ж-з-ы- к-л-п ж-т-т- --------------------------------- Мен бир нерсе жазгым келип жатат. 0
M-----r---rs----zg-- ----p--at-t. Men bir nerse jazgım kelip jatat. M-n b-r n-r-e j-z-ı- k-l-p j-t-t- --------------------------------- Men bir nerse jazgım kelip jatat.
Finst det eit ark og ein penn her? Бул же-д- -аг-- м-не--ш----т-- калем барб-? Бул жерде кагаз менен шариктүү калем барбы? Б-л ж-р-е к-г-з м-н-н ш-р-к-ү- к-л-м б-р-ы- ------------------------------------------- Бул жерде кагаз менен шариктүү калем барбы? 0
Bu- --rd--kag---m-n-n ----kt-ü-k-l-m b-rb-? Bul jerde kagaz menen şariktüü kalem barbı? B-l j-r-e k-g-z m-n-n ş-r-k-ü- k-l-m b-r-ı- ------------------------------------------- Bul jerde kagaz menen şariktüü kalem barbı?

Maskinomsetjingar

Den som vil ha omsett ein tekst, må oftast betale mykje pengar. Profesjonelle tolkar eller omsetjarar er dyre. Trass dette er det viktigare enn før å forstå andre språk. Dette problemet vil informatikarar og data-språkforskarar løyse. Dei har lenge arbeidd med å utvikle omsetjingsverkty. I dag finst det mange slike program. Dei maskinelle omsetjingane er oftast ikkje særleg gode. Men programmerarane har ikkje skulda for det! Språk er særs komplekse strukturar. Datamaskiner, derimot, er basert på enkle matematiske prinsipp. Difor kan dei ikkje alltid handtere språk rett. Eit omsetjingsprogram må lære eit språk fullstendig. Difor må ekspertar lære det tusenvis av ord og reglar. Det er i praksis umogleg. Det er lettare å setje ei datamaskin til å rekne. Ho er god til det! Ei datamaskin kan rekne ut kva kombinasjonar som er vanlege. Ho kan til dømes kjenne att kva ord som oftast står ved sidan av kvarandre. Difor må maskina ha tekstar på ulike språk. Slik lærer ho kva som er typisk for ulike språk. Denne statistiske metoden gjer dei automatiske omsetjingane betre. Likevel kan ikkje datamaskiner erstatte menneske. Inga datamaskin kan imitere ein menneskehjerne når det gjeld språk. Omsetjarar og tolkar vil dermed ha arbeid i lange tider framover! I framtida kan datamaskinene omsetje enkle tekstar. Song, poesi og litteratur, derimot, treng eit levande element. Dei treng den menneskelege kjensla for språk. Og det er bra...