Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   mr प्रश्न विचारणे १

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

praśna vicāraṇē 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski marathi Bawić się Więcej
uczyć się शिकणे शि__ श-क-े ----- शिकणे 0
śik--ē ś_____ ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
Czy uczniowie dużo się uczą? व-द-या---ी---प-श--त--हेत का? वि____ खू_ शि__ आ__ का_ व-द-य-र-थ- ख-प श-क- आ-े- क-? ---------------------------- विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 0
vid---thī----pa-śika-----ē-- --? v________ k____ ś_____ ā____ k__ v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
Nie, (oni) uczą się mało. नाही,--- -म--श-कत आ---. ना__ ते क_ शि__ आ___ न-ह-, त- क-ी श-क- आ-े-. ----------------------- नाही, ते कमी शिकत आहेत. 0
Nā--, t----m------t--āh--a. N____ t_ k___ ś_____ ā_____ N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
pytać व-चारणे वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
V-cā---ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? आ-- -ु---ा -ुन--ा--प-्य- श-क्ष---न---्रश-न --चार-ा--ा? आ__ पु__ पु__ आ___ शि____ प्___ वि___ का_ आ-ण प-न-ह- प-न-ह- आ-ल-य- श-क-ष-ा-न- प-र-्- व-च-र-ा क-? ------------------------------------------------------ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 0
āpa---pun-- --nhā āp-lyā--i-ṣ-kān-ā----ś-a v-c---t--kā? ā____ p____ p____ ā_____ ś_________ p_____ v_______ k__ ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
Nie, nie pytam go często. ना-ी, ----्-ा-न- पुन्----ुन्ह- प्र--न विच--त---ही. ना__ मी त्__ पु__ पु__ प्___ वि___ ना__ न-ह-, म- त-य-ं-ा प-न-ह- प-न-ह- प-र-्- व-च-र- न-ह-. -------------------------------------------------- नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 0
Nāh-,-m--t-ān-- --nh--pu--ā p-aśna-v-cār-ta nāhī. N____ m_ t_____ p____ p____ p_____ v_______ n____ N-h-, m- t-ā-n- p-n-ā p-n-ā p-a-n- v-c-r-t- n-h-. ------------------------------------------------- Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.
odpowiadać उत्-- -ेणे उ___ दे_ उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
U--a-a --ṇē U_____ d___ U-t-r- d-ṇ- ----------- Uttara dēṇē
Proszę odpowiedzieć. कृप-ा उत-त- द्--. कृ__ उ___ द्__ क-प-ा उ-्-र द-य-. ----------------- कृपया उत्तर द्या. 0
k----y--u-t-ra-d-ā. k_____ u_____ d___ k-̥-a-ā u-t-r- d-ā- ------------------- kr̥payā uttara dyā.
(Ja) Odpowiadam. म---त--र द---- - द-त-. मी उ___ दे__ / दे__ म- उ-्-र द-त-. / द-त-. ---------------------- मी उत्तर देतो. / देते. 0
M- u--ar-----ō. ----tē. M_ u_____ d____ / D____ M- u-t-r- d-t-. / D-t-. ----------------------- Mī uttara dētō. / Dētē.
pracować क-- करणे का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Kāma-kar--ē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Czy on teraz pracuje? आता तो -ाम-क-त------ा? आ_ तो का_ क__ आ_ का_ आ-ा त- क-म क-त आ-े क-? ---------------------- आता तो काम करत आहे का? 0
ātā -ō-kām--k--at- --ē--ā? ā__ t_ k___ k_____ ā__ k__ ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē k-? -------------------------- ātā tō kāma karata āhē kā?
Tak, on teraz pracuje. ह-----ा -- -ा----- आह-. हो_ आ_ तो का_ क__ आ__ ह-, आ-ा त- क-म क-त आ-े- ----------------------- हो, आता तो काम करत आहे. 0
Hō- --- t- -āma k-r-t- -h-. H__ ā__ t_ k___ k_____ ā___ H-, ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē- --------------------------- Hō, ātā tō kāma karata āhē.
przychodzić येणे ये_ य-ण- ---- येणे 0
Y--ē Y___ Y-ṇ- ---- Yēṇē
Przyjdą Państwo? आप- य-ता--ा? आ__ ये_ का_ आ-ण य-त- क-? ------------ आपण येता का? 0
ā-aṇa-yēt- kā? ā____ y___ k__ ā-a-a y-t- k-? -------------- āpaṇa yētā kā?
Tak, zaraz przyjdziemy. हो, आ-्ही लव-रच येतो. हो_ आ__ ल____ ये__ ह-, आ-्-ी ल-क-च य-त-. --------------------- हो, आम्ही लवकरच येतो. 0
Hō, ---- --vak--aca -ētō. H__ ā___ l_________ y____ H-, ā-h- l-v-k-r-c- y-t-. ------------------------- Hō, āmhī lavakaraca yētō.
mieszkać र---े रा__ र-ह-े ----- राहणे 0
R-ha-ē R_____ R-h-ṇ- ------ Rāhaṇē
Mieszka pan / pani w Berlinie? आ---बर्लि--ध्य- -ा-त- -ा? आ__ ब______ रा__ का_ आ-ण ब-्-ि-म-्-े र-ह-ा क-? ------------------------- आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 0
āp-ṇ- b-r---amadh-- r---t---ā? ā____ b____________ r_____ k__ ā-a-a b-r-i-a-a-h-ē r-h-t- k-? ------------------------------ āpaṇa barlinamadhyē rāhatā kā?
Tak, mieszkam w Berlinie. ह-,--ी ---लि-मध--- --हत---/-रा--े. हो_ मी ब______ रा___ / रा___ ह-, म- ब-्-ि-म-्-े र-ह-ो- / र-ह-े- ---------------------------------- हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 0
Hō- -- ---li-a-adhy- -ā-at-- /--ā-a-ē. H__ m_ b____________ r______ / R______ H-, m- b-r-i-a-a-h-ē r-h-t-. / R-h-t-. -------------------------------------- Hō, mī barlinamadhyē rāhatō. / Rāhatē.

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!