Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā'ainśī]

भूतकाळ ३

bhūtakāḷa 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski marathi Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon टेल-----करणे टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
ṭēl-ph--- kar--ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. मी---ल---- --ल-. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
m- --l-p-ōna ---ā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. मी संपूर्- वे-----ि-ो--र बो---ह-त-----हो-े. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
M---amp------ēḷ--ṭē-ip--n-va---b-l-t- h-tō.-- Hō--. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
pytać वि----े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vi-----ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Pytałem / Pytałam. म--व-च-र-े. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
mī-v--āra--. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Zawsze pytałem / pytałam. म--ने-ेमीच व----- आ--. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
Mī----ēm--a --c---t- -l-. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.
opowiadać न-व-द- कर-े नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
N---d------r-ṇē N_______ k_____ N-v-d-n- k-r-ṇ- --------------- Nivēdana karaṇē
Opowiadałem / opowiadałam. म----व-द- क--े. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
m---i-ēd-na-k---. m_ n_______ k____ m- n-v-d-n- k-l-. ----------------- mī nivēdana kēlē.
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. म- पू-्- क-ा-ी -ि---- ---ी. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M--p-rṇa-k--āṇ- --vē-a------ī. M_ p____ k_____ n_______ k____ M- p-r-a k-h-ṇ- n-v-d-n- k-l-. ------------------------------ Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī.
uczyć się शिक-- --अभ-या- -रणे शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Ś-ka-ē/ abhy-s- --r--ē Ś______ a______ k_____ Ś-k-ṇ-/ a-h-ā-a k-r-ṇ- ---------------------- Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē
Uczyłem / Uczyłam się. मी-श-क--. /-श----. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
mī--ika--. /--ika--. m_ ś______ / Ś______ m- ś-k-l-. / Ś-k-l-. -------------------- mī śikalē. / Śikalō.
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. म--सं--र-- -ंध-या---भर-अभ-यास केल-. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
M- --m---ṇa sandhyā--ḷab--ra------sa --lā. M_ s_______ s_______________ a______ k____ M- s-m-ū-ṇ- s-n-h-ā-ā-a-h-r- a-h-ā-a k-l-. ------------------------------------------ Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā.
pracować क-म करणे का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Kāma k-r--ē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Pracowałem / Pracowałam. म--काम---ले. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
m- -ā-a k-lē. m_ k___ k____ m- k-m- k-l-. ------------- mī kāma kēlē.
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. म--पू--- द-व--का----ले. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
M--p--ṇ--di-a-a -ā-a-kēl-. M_ p____ d_____ k___ k____ M- p-r-a d-v-s- k-m- k-l-. -------------------------- Mī pūrṇa divasa kāma kēlē.
jeść ज---े जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
J-va-ē J_____ J-v-ṇ- ------ Jēvaṇē
Jadłem / Jadłam. मी जे-लो--/ ज-वल-. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
m--j----ō- --J--al-. m_ j______ / J______ m- j-v-l-. / J-v-l-. -------------------- mī jēvalō. / Jēvalē.
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. मी-सर्व-जेवण ----ो--/-----े. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
Mī-s---a--ē-----j-va-ō.-/-J-v---. M_ s____ j_____ j______ / J______ M- s-r-a j-v-ṇ- j-v-l-. / J-v-l-. --------------------------------- Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē.

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!