Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā'ainśī]

भूतकाळ ३

bhūtakāḷa 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski marathi Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon ट--ि-ो- क-णे टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
ṭ--iphōna-kar-ṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. म- -े-ि-----ेल-. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
mī -ēliph-na -ēlā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. मी-स--ूर------ -ेल-फो--र-बोलत-हो-ो----हो-े. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
M- s-m----a ---a -ēlip-ōn-v------lata hōt-- - H--ē. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
pytać व---र-े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vicā--ṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Pytałem / Pytałam. मी--ि--रल-. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
mī-v---ra--. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Zawsze pytałem / pytałam. मी--े---ीच वि--र- आ-ो. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
Mī -ēhē-ī------ārata -l-. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.
opowiadać न-वे-न -र-े नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
Nivē-----k-raṇē N_______ k_____ N-v-d-n- k-r-ṇ- --------------- Nivēdana karaṇē
Opowiadałem / opowiadałam. म----व-----े--. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
mī -iv-d-n---ēlē. m_ n_______ k____ m- n-v-d-n- k-l-. ----------------- mī nivēdana kēlē.
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. मी--ूर-- क--ण- निव--न ---ी. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M---ū--a--a-ā---n---d-na---lī. M_ p____ k_____ n_______ k____ M- p-r-a k-h-ṇ- n-v-d-n- k-l-. ------------------------------ Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī.
uczyć się शि-णे-- अ------क-णे शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Ś----ē/-abh-ās- -----ē Ś______ a______ k_____ Ś-k-ṇ-/ a-h-ā-a k-r-ṇ- ---------------------- Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē
Uczyłem / Uczyłam się. म--शिकले. /-शि-लो. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
mī -i--lē. --Ś---l-. m_ ś______ / Ś______ m- ś-k-l-. / Ś-k-l-. -------------------- mī śikalē. / Śikalō.
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. मी-सं---्ण ---्य-का--र-अ-्--- क-ल-. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
M- --mpūrṇa-sa--hyā-āḷabha-a ab-y-sa k--ā. M_ s_______ s_______________ a______ k____ M- s-m-ū-ṇ- s-n-h-ā-ā-a-h-r- a-h-ā-a k-l-. ------------------------------------------ Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā.
pracować क---कर-े का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
K-m--kara-ē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Pracowałem / Pracowałam. म- --म -ेले. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
mī --m---ēl-. m_ k___ k____ m- k-m- k-l-. ------------- mī kāma kēlē.
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. मी ----ण--िव- -ाम----े. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
M- ---ṇa ---asa k-m---ēlē. M_ p____ d_____ k___ k____ M- p-r-a d-v-s- k-m- k-l-. -------------------------- Mī pūrṇa divasa kāma kēlē.
jeść ज--णे जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
J--aṇē J_____ J-v-ṇ- ------ Jēvaṇē
Jadłem / Jadłam. म----व---------ले. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
m----------- -ēval-. m_ j______ / J______ m- j-v-l-. / J-v-l-. -------------------- mī jēvalō. / Jēvalē.
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. म- ---- ज----ज-वलो. /--े-ले. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
Mī s-rv--jē----------ō.-----val-. M_ s____ j_____ j______ / J______ M- s-r-a j-v-ṇ- j-v-l-. / J-v-l-. --------------------------------- Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē.

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!