Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [osiemdziesiąt sześć]

Pytania – przeszłość 2

Pytania – przeszłość 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słoweński Bawić się Więcej
Który krawat nosiłeś / nosiłaś? Ka--no-kr----- si i-e-(a)--a--e--? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Które auto kupiłeś / kupiłaś? K---e----t- -i ku-i-(a)? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
Którą gazetę zaprenumerowałeś / zaprenumerowałaś? K--še- -a--pi- si -aro-il-a-? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Kogo pan widział / pani widziała? Kog- --e vid-li? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Kogo pan spotkał / pani spotkała? K--a ste-s-e--li? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Kogo pan rozpoznał / pani rozpoznała? Koga --e------z-a--? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Kiedy pan wstał / pani wstała? Kda- -t- -stal-? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Kiedy pan zaczął / pani zaczęła? K-a- st- za-eli? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Kiedy pan skończył / pani skończyła? K--- -t--ko----i? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Dlaczego się pan obudził / pani obudziła? Z--aj -te -e-zb---li? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Dlaczego został pan nauczycielem? Z---j-s---postali -čit---? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Dlaczego wziął pan / wzięła pani taksówkę? Zaka--s-e v-e----a-si? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
Skąd pan przyjechał / pani przyjechała? O-k-d s-e -r-š--? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Dokąd pan poszedł / pani poszła? Ka----- š--? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Gdzie pan był / pani była? K-e-ste--ili? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Komu pomagałeś / pomagałaś? K-m- si--om-g-----? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Do kogo pisałeś / pisałaś? Kom------isal-a-? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Komu odpowiadałeś / odpowiadałaś? Ko-u -i o-govor-l(a-? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

Dwujęzyczność poprawia słuch

Ludzie, któzy mówią dwoma językami, słyszą lepiej. Potrafią dokładnie rozróżnić rozmaite hałasy. Taki wniosek wykazały amerykańskie badania. Naukowcy przetestowali kilku nastolatków. Część z nich dorastała w dwóch językach. Mówili w języku angielskim i hiszpańskim. Druga część badanych osób mówiła tylko w języku angielskim. Młodzi ludzie musieli słuchać określonej sylaby. Była to sylaba "da". Nie należy ona do żadnego z tych dwóch języków. Sylabę puszczono badanym osobom przez słuchawki. Mierzono przy tym za pomocą elektrod ich aktywność mózgu. Po tym teście nastolatkowie musieli posłuchać jeszcze raz tej sylaby. Tym razem dało się słyszeć też dużo zakłócających odgłosów. Były to różne głosy, które mówiły absurdalne zdania. Osoby dwujęzyczne reagowały na sylabę w dużym stopniu. Ich mózg wykazywał dużą aktywność. Potrafili dokładnie zidentyfikować sylabę zarówno z, jak i bez zakłócających szmerów. Jednojęzycznym osobom nie udało się to. Ich słuch nie był tak dobry jak osób dwujęzycznych. Wynik eksperymentu zaskoczył naukowców. Do tej pory było wiadomo tylko, że muzycy mają szczególnie dobry słuch. Wydaje się jednak, że również dwujęzyczność trenuje słuch. Dwujęzyczni są ciągle konfrontowani z różnymi brzmieniami. Przez to ich mózg musi rozwinąć nowe zdolności. Uczy się dokładnego rozróżniania różnych językowych bodźców. Naukowcy badają teraz, jak znajomość języka wpływa na mózg. Może słuch czerpie też korzyści wtedy, gdy uczymy się języków w późniejszym wieku…