Rozmówki

pl Uczucia   »   sl Čustva

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

56 [šestinpetdeset]

Čustva

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słoweński Bawić się Więcej
mieć ochotę U--v--i U______ U-i-a-i ------- Uživati 0
Mamy ochotę. Mi uživa-o------m--- ------n-). /----v--(--dve)--ž--a-----e ima-a -rije--o-. M_ u______ (__ i____ p_________ / M____ (______ u______ (__ i____ p_________ M- u-i-a-o (-e i-a-o p-i-e-n-)- / M-d-a (-e-v-) u-i-a-a (-e i-a-a p-i-e-n-)- ---------------------------------------------------------------------------- Mi uživamo (se imamo prijetno). / Midva (Medve) uživava (se imava prijetno). 0
Nie mamy ochoty. N- -ži-am---u-iv--a-. N_ u______ (_________ N- u-i-a-o (-ž-v-v-)- --------------------- Ne uživamo (uživava). 0
bać się b--i -e b___ s_ b-t- s- ------- bati se 0
Boję się. Boj-m s-. B____ s__ B-j-m s-. --------- Bojim se. 0
Nie boję się. N- b-ji- --. N_ b____ s__ N- b-j-m s-. ------------ Ne bojim se. 0
mieć czas i-e----as i____ č__ i-e-i č-s --------- imeti čas 0
On ma czas. On i---čas. O_ i__ č___ O- i-a č-s- ----------- On ima čas. 0
On nie ma czasu. O----ma -a--. O_ n___ č____ O- n-m- č-s-. ------------- On nima časa. 0
nudzić się dolg-ča---i se d__________ s_ d-l-o-a-i-i s- -------------- dolgočasiti se 0
Ona się nudzi. O-a s- d-lgo---i.-----j -e dol---s-) O__ s_ d_________ (____ j_ d________ O-a s- d-l-o-a-i- (-j-j j- d-l-č-s-) ------------------------------------ Ona se dolgočasi. (Njej je dolgčas.) 0
Ona się nie nudzi. Ona-se--e-dolg-----.--Nj----- ----č-s.) O__ s_ n_ d_________ (____ n_ d________ O-a s- n- d-l-o-a-i- (-j-j n- d-l-č-s-) --------------------------------------- Ona se ne dolgočasi. (Njej ni dolgčas.) 0
być głodnym bi-i l---n b___ l____ b-t- l-č-n ---------- biti lačen 0
Jesteście głodni? Al--s----a-n-? A__ s__ l_____ A-i s-e l-č-i- -------------- Ali ste lačni? 0
Nie jesteście głodni? A-i n------ačni? A__ n____ l_____ A-i n-s-e l-č-i- ---------------- Ali niste lačni? 0
być spragnionym b--- -e-en b___ ž____ b-t- ž-j-n ---------- biti žejen 0
Im chce się pić. V- -te-že-ni.--V- s---ž--ne.) V_ s__ ž_____ (__ s__ ž______ V- s-e ž-j-i- (-e s-e ž-j-e-) ----------------------------- Vi ste žejni. (Ve ste žejne.) 0
Im nie chce się pić. Vi -i--- žej-----Ve-n-s-e--e--e.) V_ n____ ž_____ (__ n____ ž______ V- n-s-e ž-j-i- (-e n-s-e ž-j-e-) --------------------------------- Vi niste žejni. (Ve niste žejne.) 0

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!