Rozmówki

pl Mini-rozmówki 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [dwadzieścia jeden]

Mini-rozmówki 2

Mini-rozmówki 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Skąd pan / pani pochodzi? О-к-д- ---? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
O----e s--? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Z Bazylei. О--Б-з-л. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
O--Bazel. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Bazylea leży w Szwajcarii. Ба-е- ---н-м--- - ---й-ар--. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
Baz-- se namira-- Sh-e-t--r---. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Czy mogę panu / pani przedstawić pana Müllera? Може-----а--- -р--ст-вя--осп-дин--юле-? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
M---- -- -a-V- pre-----y- g-spo-in-M--l--? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
On jest cudzoziemcem. То--е-ч-жд-не-. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
T-y-y- ---zhde-e--. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
On mówi w kilku językach. Т-й гов--и ня--л---е-и--. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
To- go--ri-------ko y--i--. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
Czy jest pan / pani tutaj pierwszy raz? За----в-п----и --е --к? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Za p------t----ste-t--? Z_ p___ p__ l_ s__ t___ Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
Nie, byłem / byłam tu już w ubiegłym roku. Н-- -и-а-а-а---д--а-б---веч---у-. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
N-, -inala---go-i-a ---kh--eche---k. N__ m_______ g_____ b____ v____ t___ N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
Ale tylko tydzień. Но с-м--з-----а ---м---. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
No s-mo-z- ---na -e-mits-. N_ s___ z_ y____ s________ N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
Jak się panu / pani u nas podoba? Х-р-с-а-л--Ви---и-н-с? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
Kh--e--a ------pri--a-? K_______ l_ V_ p__ n___ K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
Bardzo. Ludzie są mili. М----. Хо-ата са п-иятни. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
M-o--. --or-ta ---p-i---ni. M_____ K______ s_ p________ M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
Krajobraz również mi się podoba. И мес--о---а ми-харе--а. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I-m-stn---t- m---h---s--. I m_________ m_ k________ I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
Kim jest pan / pani z zawodu? Как-- /-к-кв- -т---о-п-о----я? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
K--yv-- k--va--te-p- p--fes-ya? K____ / k____ s__ p_ p_________ K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
Jestem tłumaczem. А- -ъ- --е-о--- - -р-в----к-. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
A--s-m---e-od-c- - p---o-achk-. A_ s__ p________ / p___________ A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
Tłumaczę książki. А--пре---дам -----. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
A- -r------am-k-igi. A_ p_________ k_____ A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
Jest pan sam / pani sama tutaj? Сам - с--а-л- --е --к? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
Sam - s-m- -i s-e ---? S__ / s___ l_ s__ t___ S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
Nie, moja żona / mój mąż jest ze mną. Не,-моят- ж-н--/--о----ъ-ъ- с--о е--ук. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Ne--moy-----he-a ---o-at-m-zhy--s--h--- -e--uk. N__ m_____ z____ / m____ m_____ s______ y_ t___ N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
A tam jest dwójka moich dzieci. А --м--а--вете -- д---. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A tam -a--v-t- mi---t-a. A t__ s_ d____ m_ d_____ A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

Języki romańskie

Dla 700 milionów ludzi język romański jest językiem ojczystym. Tym samym grupa języków romańskich należy do najważniejszej na świecie. Języki romańskie zaliczają się do indoeuropejskiej rodziny językowej. Wszystkie języki romańskie biorą swój początek z łaciny. Oznacza to, że są potomkami języka Rzymu. Podstawą wszystkich języków romańskich była łacina wulgarna. Pod tym pojęciem rozumie się łacinę mówioną z późnego antyku. Łacina wulgarna została rozprzestrzeniona na całą Europę przez podboje Rzymu. Później rozwinęły się z niej języki romańskie i dialekty. Sam język łaciński jest natomiast językiem italskim. Łącznie istnieje około 15 języków romańskich. Dokładną liczbę ciężko jest określić. Często nie jest jasne, czy chodzi o niezależne języki czy tylko dialekty. Kilka języków romańskich w międzyczasie wymarło. Ale na podłożu języków romańskich utworzyły się nowe. Są to języki kreolskie. Największym na świecie językiem romańskim jest dzisiaj hiszpański. Liczy ponad 380 milionów użytkowników na całym świecie. Dla naukowców języki romańskie są bardzo interesujące. Ponieważ historia tej grupy językowej jest dobrze udokumentowana. Pisma łacińskie i romańskie istnieją od 2 500 lat. To w nich lingwiści upatrują powstanie poszczególnych języków. W ten sposób można poznać, według jakich reguł rozwija się język. Wiele z tych wyników przenosi się na inny język. Gramatyka języków romańskich ma podobną budowę. Przede wszystkim bardzo podobne jest jednak słownictwo tych języków. Jeśli zna się język romański, łatwo można nauczyć się innego. Dziękujemy, łacino!
Czy wiedziałeś?
Język japoński należy z pewnością do najbardziej fascynujących. Szczególnie system pisma wielu ludzi uważa za interesujący. Złożony jest z chińskich znaków i dwóch systemów pisma sylabariuszy. Poza tym cechą szczególną dla japońskiego są liczne dialekty. Częściowo różnią się one w znacznym stopniu. Dwóch użytkowników tego języka z różnych regionów może się nie zrozumieć. Japoński posiada melodyjny akcent. Kto chce zaakcentować słowo, nie mówi głośniej. Zmienia tylko wysokość tonu. Po japońsku mówi około 130 milionów ludzi. Większość z nich mieszka oczywiście w Japonii. Ale również w Brazylii i Ameryce Północnej jest wiele grup, mówiących po japońsku. Są to potomkowie japońskich emigrantów. Osób, mówiących po japońsku jako drugim językiem jest stosunkowo mało. Ale to właśnie powinno nas zmotywować do nauki tego fascynującego języka!