Rozmówki

pl prosić o coś   »   bg моля за нещо

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

74 [седемдесет и четири]

74 [sedemdeset i chetiri]

моля за нещо

molya za neshcho

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? Мож- л---а--e -----ри-е-е ? М___ л_ д_ м_ п__________ ? М-ж- л- д- м- п-д-т-и-е-е ? --------------------------- Може ли да мe подстрижете ? 0
M-zh---i da m---o-s--izhe-- ? M____ l_ d_ m_ p___________ ? M-z-e l- d- m- p-d-t-i-h-t- ? ----------------------------- Mozhe li da me podstrizhete ?
Proszę nie za krótko. Не м---о -ъ-о- м--я. Н_ м____ к____ м____ Н- м-о-о к-с-, м-л-. -------------------- Не много късо, моля. 0
Ne-m-o-o--------olya. N_ m____ k____ m_____ N- m-o-o k-s-, m-l-a- --------------------- Ne mnogo kyso, molya.
Proszę trochę krócej. М---о по-к-с---м-л-. М____ п_______ м____ М-л-о п---ъ-о- м-л-. -------------------- Малко по-късо, моля. 0
Ma-ko po-----,--o---. M____ p_______ m_____ M-l-o p---y-o- m-l-a- --------------------- Malko po-kyso, molya.
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? Мож--ли-да---о-в-те сн-мките? М___ л_ д_ п_______ с________ М-ж- л- д- п-о-в-т- с-и-к-т-? ----------------------------- Може ли да проявите снимките? 0
Mo--e ----- -ro-a-i-e--nimkit-? M____ l_ d_ p________ s________ M-z-e l- d- p-o-a-i-e s-i-k-t-? ------------------------------- Mozhe li da proyavite snimkite?
Zdjęcia są na płycie CD. С----ите -а--а--о--а-тди-ка. С_______ с_ н_ к____________ С-и-к-т- с- н- к-м-а-т-и-к-. ---------------------------- Снимките са на компактдиска. 0
S--mkite s--n--k-m-a--d-s-a. S_______ s_ n_ k____________ S-i-k-t- s- n- k-m-a-t-i-k-. ---------------------------- Snimkite sa na kompaktdiska.
Zdjęcia są w aparacie. Сни-к-те са-в-к-мерат-. С_______ с_ в к________ С-и-к-т- с- в к-м-р-т-. ----------------------- Снимките са в камерата. 0
S-i---te s--- ka-e--ta. S_______ s_ v k________ S-i-k-t- s- v k-m-r-t-. ----------------------- Snimkite sa v kamerata.
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? Може ли-да-----авит- ча---н-к-? М___ л_ д_ п________ ч_________ М-ж- л- д- п-п-а-и-е ч-с-в-и-а- ------------------------------- Може ли да поправите часовника? 0
Mozh---i ---p-p-av--- --as---ik-? M____ l_ d_ p________ c__________ M-z-e l- d- p-p-a-i-e c-a-o-n-k-? --------------------------------- Mozhe li da popravite chasovnika?
Szkło jest potłuczone. С-ък-ото-е---у--н-. С_______ е с_______ С-ъ-л-т- е с-у-е-о- ------------------- Стъклото е счупено. 0
St-k-oto-y--------n-. S_______ y_ s________ S-y-l-t- y- s-h-p-n-. --------------------- Stykloto ye schupeno.
Bateria jest pusta. Б-те--ята-е--з--щ-н-. Б________ е и________ Б-т-р-я-а е и-т-щ-н-. --------------------- Батерията е изтощена. 0
Bateriyata -- -z--shch-n-. B_________ y_ i___________ B-t-r-y-t- y- i-t-s-c-e-a- -------------------------- Bateriyata ye iztoshchena.
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? Може-ли-------л-ди-е-ри-ат-? М___ л_ д_ и________ р______ М-ж- л- д- и-г-а-и-е р-з-т-? ---------------------------- Може ли да изгладите ризата? 0
Mo-h---- -a-i-gl-d-t--riza-a? M____ l_ d_ i________ r______ M-z-e l- d- i-g-a-i-e r-z-t-? ----------------------------- Mozhe li da izgladite rizata?
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? М-ж--л------о---т-те па---л-н-? М___ л_ д_ п________ п_________ М-ж- л- д- п-ч-с-и-е п-н-а-о-а- ------------------------------- Може ли да почистите панталона? 0
Mozh- -i -a po--ist--e --nt-----? M____ l_ d_ p_________ p_________ M-z-e l- d- p-c-i-t-t- p-n-a-o-a- --------------------------------- Mozhe li da pochistite pantalona?
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? М----ли-да-попр----е---ув-и-е? М___ л_ д_ п________ о________ М-ж- л- д- п-п-а-и-е о-у-к-т-? ------------------------------ Може ли да поправите обувките? 0
Mo--------- -opr---te---uv--t-? M____ l_ d_ p________ o________ M-z-e l- d- p-p-a-i-e o-u-k-t-? ------------------------------- Mozhe li da popravite obuvkite?
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? Мо---л--д---- -а-ет- о--нче? М___ л_ д_ м_ д_____ о______ М-ж- л- д- м- д-д-т- о-ъ-ч-? ---------------------------- Може ли да ми дадете огънче? 0
Mo--e--i-da-m- d--e-e-ogyn-h-? M____ l_ d_ m_ d_____ o_______ M-z-e l- d- m- d-d-t- o-y-c-e- ------------------------------ Mozhe li da mi dadete ogynche?
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? И---- -- -и-ри---л---а-а-ка? И____ л_ к_____ и__ з_______ И-а-е л- к-б-и- и-и з-п-л-а- ---------------------------- Имате ли кибрит или запалка? 0
Imat- ---k--r-- --i ---al--? I____ l_ k_____ i__ z_______ I-a-e l- k-b-i- i-i z-p-l-a- ---------------------------- Imate li kibrit ili zapalka?
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? Им--- ли п--е-н--? И____ л_ п________ И-а-е л- п-п-л-и-? ------------------ Имате ли пепелник? 0
Im--e -i-pepe--ik? I____ l_ p________ I-a-e l- p-p-l-i-? ------------------ Imate li pepelnik?
(Czy) Pali pan / pani cygara? П-ш--е--и пу--? П_____ л_ п____ П-ш-т- л- п-р-? --------------- Пушите ли пури? 0
P--h--e----p-r-? P______ l_ p____ P-s-i-e l- p-r-? ---------------- Pushite li puri?
(Czy) Pali pan / pani papierosy? Пушите-ли--и--р-? П_____ л_ ц______ П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигари? 0
Pu-------i-tsigari? P______ l_ t_______ P-s-i-e l- t-i-a-i- ------------------- Pushite li tsigari?
(Czy) Pali pan / pani fajkę? Пуш-те-------а? П_____ л_ л____ П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли лула? 0
P---ite -- lul-? P______ l_ l____ P-s-i-e l- l-l-? ---------------- Pushite li lula?

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…