Rozmówki

pl Poznawać   »   bg Запознанство

3 [trzy]

Poznawać

Poznawać

3 [три]

3 [tri]

Запознанство

[Zapoznanstvo]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Cześć! Здравей! - -д-а-----! Здравей! / Здравейте! З-р-в-й- / З-р-в-й-е- --------------------- Здравей! / Здравейте! 0
Zdra-ey------ra-e---! Zdravey! / Zdraveyte! Z-r-v-y- / Z-r-v-y-e- --------------------- Zdravey! / Zdraveyte!
Dzień dobry! Д-бър д-н! Добър ден! Д-б-р д-н- ---------- Добър ден! 0
D--yr --n! Dobyr den! D-b-r d-n- ---------- Dobyr den!
Co słychać? / Jak leci? К-к---? Как си? К-к с-? ------- Как си? 0
K-k-s-? Kak si? K-k s-? ------- Kak si?
Pochodzi pan / pani z Europy? / Pochodzą państwo z Europy? О-----опа -и -т-? От Европа ли сте? О- Е-р-п- л- с-е- ----------------- От Европа ли сте? 0
Ot--e----a--i-s--? Ot Yevropa li ste? O- Y-v-o-a l- s-e- ------------------ Ot Yevropa li ste?
Pochodzi pan / pani z Ameryki? / Pochodzą państwo z Ameryki? От -ме--ка------е? От Америка ли сте? О- А-е-и-а л- с-е- ------------------ От Америка ли сте? 0
Ot Am--ik- li-s-e? Ot Amerika li ste? O- A-e-i-a l- s-e- ------------------ Ot Amerika li ste?
Pochodzi pan / pani z Azji? / Pochodzą państwo z Azji? О--А--я ---с-е? От Азия ли сте? О- А-и- л- с-е- --------------- От Азия ли сте? 0
O----i---l--s--? Ot Aziya li ste? O- A-i-a l- s-e- ---------------- Ot Aziya li ste?
W którym hotelu pan / pani mieszka? / W którym hotelu państwo mieszkają? В-кой хо-е----е--тсе-н-ли? В кой хотел сте отседнали? В к-й х-т-л с-е о-с-д-а-и- -------------------------- В кой хотел сте отседнали? 0
V-ko- ----e- ste-o-s----li? V koy khotel ste otsednali? V k-y k-o-e- s-e o-s-d-a-i- --------------------------- V koy khotel ste otsednali?
Jak długo pan / pani już tu jest? / Jak długo państwo już tu są? К-лк----лг- сте т-к? Колко дълго сте тук? К-л-о д-л-о с-е т-к- -------------------- Колко дълго сте тук? 0
K--ko---lgo -t----k? Kolko dylgo ste tuk? K-l-o d-l-o s-e t-k- -------------------- Kolko dylgo ste tuk?
Jak długo pan / pani tu zostanie? / Jak długo państwo tu zostaną? Ко--о в-е-е -- -с--нете? Колко време ще останете? К-л-о в-е-е щ- о-т-н-т-? ------------------------ Колко време ще останете? 0
Ko----v---e s-che-ost-n--e? Kolko vreme shche ostanete? K-l-o v-e-e s-c-e o-t-n-t-? --------------------------- Kolko vreme shche ostanete?
Podoba się panu / pani tutaj? / Podoba się państwu tutaj? Х-р-с-а--и-В- ту-? Харесва ли Ви тук? Х-р-с-а л- В- т-к- ------------------ Харесва ли Ви тук? 0
K---es-a-li----tu-? Kharesva li Vi tuk? K-a-e-v- l- V- t-k- ------------------- Kharesva li Vi tuk?
Jest pan / pani tutaj na urlopie? / Są państwo tutaj na urlopie? В----- -о--в-а-л- -те-т--? Вие на почивка ли сте тук? В-е н- п-ч-в-а л- с-е т-к- -------------------------- Вие на почивка ли сте тук? 0
V---n---o--i-k--li-------k? Vie na pochivka li ste tuk? V-e n- p-c-i-k- l- s-e t-k- --------------------------- Vie na pochivka li ste tuk?
Proszę mnie odwiedzić! Ел-те--- -а ---ти! Елате ми на гости! Е-а-е м- н- г-с-и- ------------------ Елате ми на гости! 0
E-a-- -i-na g--t-! Elate mi na gosti! E-a-e m- n- g-s-i- ------------------ Elate mi na gosti!
Tu jest mój adres. Ет- --р--- -и. Ето адреса ми. Е-о а-р-с- м-. -------------- Ето адреса ми. 0
E-o--d-e----i. Eto adresa mi. E-o a-r-s- m-. -------------- Eto adresa mi.
Zobaczymy się jutro? Ще-с--ви--м л- у--е? Ще се видим ли утре? Щ- с- в-д-м л- у-р-? -------------------- Ще се видим ли утре? 0
Sh--e-s---i--m li ut-e? Shche se vidim li utre? S-c-e s- v-d-m l- u-r-? ----------------------- Shche se vidim li utre?
Przykro mi, mam inne plany. Съ---явам--в--- -м-- н-щ---ред--д. Съжалявам, вече имам нещо предвид. С-ж-л-в-м- в-ч- и-а- н-щ- п-е-в-д- ---------------------------------- Съжалявам, вече имам нещо предвид. 0
S-zh-lya-a-, --c-e imam--e---h- -r-d-id. Syzhalyavam, veche imam neshcho predvid. S-z-a-y-v-m- v-c-e i-a- n-s-c-o p-e-v-d- ---------------------------------------- Syzhalyavam, veche imam neshcho predvid.
Cześć! Ч--! Чао! Ч-о- ---- Чао! 0
Chao! Chao! C-a-! ----- Chao!
Do widzenia! Дови----е! Довиждане! Д-в-ж-а-е- ---------- Довиждане! 0
D-v-z-d--e! Dovizhdane! D-v-z-d-n-! ----------- Dovizhdane!
Na razie! До -----! До скоро! Д- с-о-о- --------- До скоро! 0
Do -k-r-! Do skoro! D- s-o-o- --------- Do skoro!

Alfabet

Za pomocą języków możemy się porozumiewać. Mówimy innym, co myślimy lub czujemy. Również pisma mają taką funkcję. Większość języków ma pismo. Pismo tworzą znaki. Te znaki mogą wyglądać różnie. Wiele pism składa się z liter. Takie pismo jest nazywane alfabetem. Alfabet to uporządkowana liczba znaków graficznych. Znaki te są połączone w słowa według określonych reguł. Do każdego znaku przynależy jedna stała wymowa. Pojęcie alfabetu pochodzi z greki. Tam pierwsze dwie litery to alpha i beta. W historii istniało wiele różnych alfabetów. Już od ponad 3 000 lat ludzie używali znaków pisarskich. Wcześniej znakami pisarskimi były symbole magiczne. Tylko niektórzy ludzie wiedzieli, co oznaczają. Później znaki straciły swój symboliczny charakter. Litery nie mają dziasiaj już żadnego znaczenia. Dopiero w kombinacji z innymi literami oddają jakiś sens. Pisma jak na przykład chińskie funkcjonują inaczej. Są podobne do obrazków i przedstawiają często to, co oznaczają. Kiedy piszemy, kodujemy nasze myśli. Używamy znaków, by utrwalić naszą wiedzę. Nasz mózg nauczył się rozszyfrowywać alfabet. Znaki stają się słowami, słowa myślami. W ten sposób tekst może przetrwać tysiące lat. I ciągle jeszcze jest rozumiany...
Czy wiedziałeś?
Język bengalski należy do indoaryjskiej grupy językowej. Dla ok. 220 milionów ludzi jest językiem ojczystym. Z tego ponad 140 milionów mieszka w Bangladeszu. Ponadto około 75 milionów osób posługujących się tym językiem pochodzi z Indii. Pozostałe osoby mieszkają w Malezji, Nepalu i Arabii Saudyjskiej. Dzięki temu bengalski należy do najczęściej używanych języków świata. Język ten ma swoje pismo. Również liczby wyrażane są innymi znakami. Najczęściej jednak używane są dzisiaj cyfry arabskie. Szyk zdania w języku bengalskim wymaga stałej kolejności. Najpierw rzeczownik, potem dopełnienie, a na końcu czasownik. Nie ma tu gramatycznych rodzajników. Również rzeczowniki i przymiotniki zmieniają się tylko nieznacznie. Jest to zaleta dla tych, którzy chcą uczyć się tego ważnego języka. A powinno być ich jak najwięcej!